662/2004 Sb.
Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 330/2004 Sb., o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů
662/2004 Sb.
VYHLÁŠKA
ze dne 20. prosince 2004,
kterou se mění vyhláška č. 330/2004 Sb., o opatřeních
proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin
a rostlinných produktů
Ministerstvo zemědělství podle § 88 odst. 1 písm. b) zákona
č. 326/2004 Sb., o rostlinolékařské péči a o změně některých
souvisejících zákonů, (dále jen "zákon") a v souladu s právem
Evropských společenství (dále jen "Společenství")1) stanoví:
Čl.I
Vyhláška č. 330/2004 Sb., o opatřeních proti zavlékání
a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů,
se mění takto:
1. Poznámka pod čarou č. 1 zní:
------------------------------------------------------------------
"1) Směrnice Komise 92/70/EHS ze dne 30. července 1992, kterou se
stanoví podrobná pravidla pro průzkumy prováděné za účelem
uznávání chráněných zón ve Společenství.
Směrnice Komise 92/90/EHS ze dne 3. listopadu 1992, kterou se
stanoví povinnosti, jimž podléhají producenti a dovozci
rostlin, rostlinných produktů nebo jiných předmětů, a kterou
se stanoví podrobnosti pro jejich registraci.
Směrnice Komise 92/105/EHS ze dne 3. prosince 1992, kterou se
stanoví určité sjednocení rostlinolékařských pasů užívaných
pro přemísťování některých rostlin, rostlinných produktů nebo
jiných předmětů uvnitř Společenství a podrobné postupy pro
vydávání těchto rostlinolékařských pasů a podmínky a podrobné
postupy pro jejich nahrazování.
Směrnice Komise 93/50/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se
určují některé rostliny neuvedené v příloze V části A směrnice
Rady 77/93/EHS, jejichž producenti nebo sklady či expediční
střediska v produkčních oblastech těchto rostlin musejí být
zapsáni do úředního registru.
Směrnice Komise 93/51/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se
stanoví pravidla pro přemísťování určitých rostlin,
rostlinných produktů a jiných předmětů přes chráněnou zónu
a pro přemísťování těchto rostlin, rostlinných produktů
a jiných předmětů v rámci chráněné zóny, ze které pocházejí.
Směrnice Komise 94/3/ES ze dne 21. ledna 1994, kterou se
zavádí postup pro oznamování zadržení zásilky nebo škodlivého
organismu pocházejících ze třetích zemí a představujících
bezprostřední nebezpečí pro zdraví rostlin.
Směrnice Komise 95/44/ES ze dne 26. července 1995, kterou se
stanoví podmínky, na základě kterých lze pro pokusné nebo
vědecké účely a pro práci ve šlechtění odrůd dovážet některé
škodlivé organismy, rostliny, rostlinné produkty a jiné
předměty uvedené v přílohách I až V směrnice Rady 77/93/EHS do
Společenství nebo některých chráněných zón Společenství nebo
je na těchto územích přemísťovat.
Směrnice Komise 97/46/ES ze dne 25. července 1997, kterou se
mění směrnice 95/44/ES, kterou se stanoví podmínky, na základě
kterých lze pro pokusné nebo vědecké účely a pro práci ve
šlechtění odrůd dovážet některé škodlivé organismy, rostliny,
rostlinné produkty a jiné předměty uvedené v přílohách I až
V směrnice Rady 77/93/EHS do Společenství nebo některých
chráněných zón Společenství nebo je na těchto územích
přemísťovat.
Směrnice Komise 98/22/ES ze dne 15. října 1998, kterou se
stanoví ve Společenství minimální podmínky pro provádění
rostlinolékařských kontrol rostlin, rostlinných produktů nebo
jiných předmětů, pocházejících ze třetích zemí, na jiných
inspekčních místech, než jsou místa určení.
Směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných
opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo
rostlinným produktům do Společenství a proti jejich
rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2001/33/ES ze dne 8. května 2001, kterou se
mění některé přílohy směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných
opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo
rostlinným produktům do Společenství a proti jejich
rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2002/28/ES ze dne 19. března 2002, kterou se
mění některé přílohy směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných
opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo
rostlinným produktům do Společenství a proti jejich
rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2002/36/ES ze dne 29. dubna 2002, kterou se
mění některé přílohy směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných
opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo
rostlinným produktům do Společenství a proti jejich
rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Rady 2002/89/ES ze dne 28. listopadu 2002, kterou se
mění směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti
zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným
produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území
Společenství.
Směrnice Komise 2003/22/ES ze dne 24. března 2003, kterou se
mění některé přílohy směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných
opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo
rostlinným produktům do Společenství a proti jejich
rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2003/47/ES ze dne 6. června 2003, kterou se
mění přílohy II, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných
opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo
rostlinným produktům do Společenství a proti jejich
rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2003/116/ES ze dne 4. prosince 2003, kterou se
mění přílohy II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES, pokud
jde o škodlivý organismus Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et
al.
Směrnice Komise 2004/31/ES ze dne 17. března 2004, kterou se
mění přílohy I, II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES
o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých
rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti
jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2004/70/ES ze dne 28. dubna 2004, kterou se
mění směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných opatřeních proti
zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným
produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území
Společenství.
Směrnice Komise 2004/102/ES ze dne 5. října 2004, kterou se
mění přílohy II, III, IV a V směrnice Rady 2000/29/ES
o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých
rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti
jejich rozšiřování na území Společenství.
Směrnice Komise 2004/103/ES ze dne 7. října 2004 o kontrolách
totožnosti a rostlinolékařských kontrolách rostlin,
rostlinných produktů nebo jiných předmětů, uvedených v části
B přílohy V směrnice Rady 2000/29/ES, které lze provádět jinde
než ve vstupních místech do Společenství nebo v místě jeho
blízkosti a o podmínkách souvisejících s těmito kontrolami.
Směrnice Komise 2004/105/ES ze dne 15. října 2004, kterou se
stanoví vzory úředních rostlinolékařských osvědčení nebo
rostlinolékařských osvědčení pro zpětný vývoz doprovázející
rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty ze třetích
zemí uvedené ve směrnici Rady 2000/29/ES.".
2. V § 1 se na konci odstavce 1 tečka nahrazuje čárkou
a doplňují se písmena e) až k), která včetně poznámek pod čarou č.
1a, 1b a 1c znějí:
"e) vstupním místem - místo, na kterém rostliny, rostlinné
produkty nebo jiné předměty poprvé vstupují na celní území
Evropských společenství: v případě letecké dopravy letiště,
v případě námořní nebo říční dopravy přístav, v případě
železniční dopravy železniční stanice, v případě ostatní
dopravy sídlo celního úřadu, v jehož územní působnosti se
překračuje pozemní hranice Evropských Společenství směrem na
jeho území,
f) úřadem vstupního místa - úřad v členském státě Evropské unie,
jemuž podléhá vstupní místo,
g) úřadem místa určení - úřad v členském státě Evropské unie
v územní působnosti celního úřadu určení,
h) celním úřadem vstupního místa - úřad vstupního místa
definovaného pod písmenem e),
i) celním úřadem určení - úřad místa určení,1a)
j) celně schváleným zacházením nebo použitím - celně schválené
určení,1b)
k) tranzitem - doprava zboží, která podléhá dohledu celních
orgánů, z jednoho místa na druhé v celním území
Společenství.1c)
------------------------------------------------------------------
1a) Čl. 340b odst. 3 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93, kterým se
provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992,
kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění.
1b) Čl. 4 bod 15 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října
1992, kterým se vydává celní kodex Společenství, ve znění
pozdějších předpisů.
1c) Čl. 91 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.".
3. V § 13 odst. 1 věta první zní: "Rostliny, rostlinné
produkty a jiné předměty, které musí být před uvedením na trh
podrobeny soustavné rostlinolékařské kontrole, jsou uvedeny
v příloze č. 9 části A bodě I.".
4. V § 17 odst. 3 se slova "v příloze č. 9 části A bodě IV"
nahrazují slovy "v příloze č. 9 části A bodě III".
5. V § 18 se na konci odstavce 1 doplňuje věta, která včetně
poznámek pod čarou č. 6a až 6d zní: "Existuje-li nebezpečí šíření
škodlivých organismů, musí být rostlinolékařské kontrole podrobeny
také rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty, které mají
být umístěny do svobodného pásma nebo svobodného skladu,6a) zpětně
vyvezeny z celního území Společenství, zničeny nebo přenechány ve
prospěch státu6b) nebo které jsou navrženy na propuštění do
celního režimu tranzitu6c) nebo uskladňování v celním skladu.6d)
------------------------------------------------------------------
6a) Čl. 166 a násl. nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
6b) Čl. 182 a násl. nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
6c) Čl. 91 a násl. a čl. 163 a násl. nařízení Rady (EHS) č.
2913/92.
6d) Čl. 98 a násl. nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.".
6. V § 18 odstavec 2 zní:
"(2) Rostliny, rostlinné produkty nebo jiné předměty podle
odstavce 1 smí být propuštěny do celního režimu volného oběhu,
aktivního a pasivního zušlechťovacího styku, přepracování pod
celním dohledem anebo dočasného použití, pokud
a) nejsou napadeny nebo kontaminovány škodlivými organismy
uvedenými v příloze č. 1 části A anebo škodlivými organismy,
jejichž zavlékání a rozšiřování je zakázáno, vyskytují-li se na
určitých rostlinách nebo rostlinných produktech uvedených
v příloze č. 2 části A,
b) nejsou rostlinami, rostlinnými produkty nebo jinými předměty,
uvedenými v příloze č. 3 části A a pocházejícími ze zemí
uvedených v téže části této přílohy,
c) splňují zvláštní požadavky uvedené v příloze č. 4 části A,
popřípadě opatření stanovené podle § 26 odst. 1 a 3 zákona a
d) jsou opatřené rostlinolékařským osvědčením podle § 23 zákona,
popřípadě originálem jiného dokladu nebo označením, je-li
takový případ stanoven v příloze č. 4 části A a jsou-li splněny
technické náležitosti stanovené v téže části této přílohy.".
7. V § 18 odst. 4 se slova "orgán odpovědný za celní
projednávání" nahrazují slovy "celní úřad odpovědný za přidělení
celně schváleného určení".
8. V § 20 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 7 zní:
"(1) Rostlinolékařské osvědčení anebo rostlinolékařské
osvědčení pro reexport, jímž je opatřena dovážená zásilka,
a) je platné, pokud je vystaveno 14 dní a méně přede dnem, kdy
rostliny, rostlinné produkty a jiné předměty v něm zahrnuté
opustily třetí zemi, ve které bylo toto osvědčení vydáno,
b) musí v případě, že je vydáno smluvní stranou mezinárodní
smlouvy,7) kterou je Česká republika vázána, odpovídat vzoru
stanovenému v příloze č. 12a části A anebo B,
c) musí být předtištěno a vyplněno nejméně v jednom z úředních
jazyků Evropské unie způsobem stanoveným Mezinárodním
standardem FAO pro fytosanitární opatření č. 12 Směrnice pro
rostlinolékařská osvědčení, a to bez ohledu na formát
osvědčení,
d) musí být určeno organizaci pro ochranu rostlin některého ze
členských států Evropské unie.
------------------------------------------------------------------
7) Rozhodnutí Rady 2004/597/ES ze dne 19. července 2004, kterým se
schvaluje přistoupení Evropského společenství k Mezinárodní
úmluvě o ochraně rostlin, revidované a schválené rezolucí
12/97 z 29. zasedání Konference Organizace spojených národů pro
výživu a zemědělství (FAO) v listopadu 1997.".
9. V § 20 se na konci odstavce 2 doplňuje věta, která včetně
poznámky pod čarou č. 7a zní: "Úředně ověřený opis
rostlinolékařského osvědčení anebo rostlinolékařského osvědčení
pro reexport, popřípadě elektronická verze těchto osvědčení, se
uzná pouze v případech stanovených postupem podle zvláštního
předpisu Společenství.7a)
------------------------------------------------------------------
7a) Článek 18 odst. 2 směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května
2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů
škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství
a proti jejich rozšiřování na území Společenství.".
10. V § 20 odstavec 5 zní:
"(5) Rostlinolékařské osvědčení nebo rostlinolékařské
osvědčení pro reexport, týkající se rostlin, rostlinných produktů
nebo jiných předmětů, stanovených v příloze č. 4 části A oddílu I,
a popřípadě části B, musí upřesňovat v kolonce "dodatkové
prohlášení", které zvláštní požadavky z možných alternativních
zvláštních požadavků pro danou komoditu byly splněny, a jde-li
o ošetření přípravky na ochranu rostlin, také vyplněním části
"Dezinsekční anebo dezinfekční ošetření" tohoto osvědčení.".
11. V § 20 se doplňuje odstavec 6, který zní:
"(6) Bez dotčení odstavce 1 písm. b) je rostlinolékařské
osvědčení anebo rostlinolékařské osvědčení pro reexport, vydané
podle vzoru stanoveného v příloze č. 12a části C anebo D, platné
do 31. prosince 2009.".
12. V § 21 se slova "v příloze č. 9 části A bodě IV"
nahrazují slovy "v příloze č. 9 části A bodě III".
13. V § 25 odst. 2 se za slova "ze třetí země" vkládají slova
"nebo členského státu Evropské unie".
14. V příloze č. 1 části B písm. a) bod 1.1. zní:
"1.1. Daktulosphaira vitifoliae (Fitch) /syn. = Viteus
vitifoliae (Fitch)/".
15. V příloze č. 1 části B písm. a) bodu 3. pravý sloupec
zní:
"Španělsko (Ibiza a Menorca), Irsko, Kypr, Malta, Portugalsko
(Azory a Madeira), Finsko (okresy Aland, Häme, Kymi, Pirkanmaa,
Satakunta, Turku, Uusimaa), Švédsko (oblasti Blekinge, Gotlands,
Halland, Kalmar a Skane), Spojené království Velké Británie
a Severního Irska".
16. V příloze č. 1 části B písm. b) bodu 1. pravý sloupec
zní:
"Francie (Bretaň), Irsko, Litva, Portugalsko (Azory), Finsko,
Spojené království Velké Británie a Severního Irska (Severní
Irsko)".
17. V příloze č. 2 části A oddílu I písm. c) bod 4. zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
18. V příloze č. 2 části A oddílu II písm. c) bodu 3. pravý
sloupec zní:
"Rostliny Castanea Mill. a Quercus L., určené k pěstování, jiné
než osivo".
19. V příloze č. 2 části B písm. c) se před bod 1. vkládá bod
01., který zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
20. V příloze č. 3 části A se zrušuje bod 4.
21. V příloze č. 3 části A bodu 9. levý sloupec zní:
"Rostliny Chaenomeles Lindl., Cydonia Mill., Crataegus L., Malus
Mill., Prunus L., Pyrus L. a Rosa L., určené k pěstování, jiné než
rostliny ve vegetačním klidu, prosté listů, květů a plodů.".
22. V příloze č. 3 části A bodu 14. levém sloupci se slovo
"Půda" nahrazuje slovem "Zemina" a slovo "pevným" slovem
"pevnými".
23. V příloze č. 3 části A bodu 18. pravém sloupci se slovo
"kontinentálních" nahrazuje slovem "kontinentální".
24. Tabulka v příloze č. 3 části B včetně poznámky po čarou
č. 1 zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: V textové formě bude tabulka do ASPI zařazena
dodatečně. K dispozici je v souboru 2004-226.pdf na adrese
http://ftp.aspi.cz
25. V příloze č. 4 části A oddílu I body 1.1. až 1.5. znějí:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
26. V příloze č. 4 části A oddílu I se vkládají nové body
1.6. a 1.7., které znějí:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
27. V příloze č. 4 části A oddílu I se vkládá nový bod 2.,
který zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
28. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 2.1. zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
29. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 2.2. zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
30. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 3. zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
31. V příloze č. 4 části A oddílu I se bod 4. zrušuje.
32. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 5. zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
33. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 6. zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
34. V příloze č. 4 části A oddílu I se bod 7. nahrazuje body
7.1. a 7.2., které znějí:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
35. V příloze č. 4 části A oddílu I se vkládá nový bod 7.3.,
který zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
36. V příloze č. 4 části A oddílu I se vkládá nový bod 8.,
který zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
37. V příloze č. 4 části A oddílu I se vkládá nový bod
11.01, který zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
38. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 11.1 zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
39. V příloze č. 4 části A oddílu I v bodu 18. se slova
"jejich hybridy" nahrazují slovy "jejich kříženců".
40. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 25.7. pravý sloupec
písmeno b) zní:
"b) v místě produkce nebyly od začátku posledního ukončeného
vegetačního období pozorovány žádné příznaky napadení
Pseudomonas solanacearum (Smith) Smith /syn. = Ralstonia
solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./.".
41. V příloze č. 4 části A oddílu I v bodu 34. levém sloupci
se slovo "substrát" nahrazuje slovem "substráty".
42. V příloze č. 4 části A oddílu I bodu 36.1. pravý sloupec
písmeno a) zní:
"a) pocházejí z oblasti, která byla v zemi vývozu stanovena
národním orgánem pro ochranu rostlin této země v souladu
s příslušnými mezinárodními standardy pro fytosanitární
opatření jako prostá Thrips palmi Karny a která je uvedena
v části "Dodatkové prohlášení" rostlinolékařského osvědčení,".
43. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 53. zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
44. V příloze č. 4 části A oddílu II se zrušují body 1. a 3.
45. V příloze č. 4 části B se vkládá nový bod 6.3., který
zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
46. V příloze č. 4 části B bodu 14.1. v prostředním sloupci
se slova "Kromě zákazů vyplývajících pro kůru z bodu 4. přílohy č.
3, části A," zrušují.
47. V příloze č. 4 části B v bodech 14.2., 14.3., 14.4.,
14.5. a 14.6. v prostředním sloupci se slova "v bodu 4. přílohy č.
3, části A a" zrušují.
48. V příloze č. 4 části B se vkládá nový bod 14.7., který
zní:
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz
49. V příloze č. 4 části B bodu 21. pravý sloupec zní:
"Španělsko, Francie (Korsika), Irsko, Itálie (Abruzzi; Apulie;
Basilicata; Kalábrie; Kampánie; Emilia-Romagna: provincie
Forlí-Cesena, Parma, Piacenza a Rimini; Friuli-Venezia Giulia;
Lazio; Ligurie; Lombardie; Trentino-Alto Adige: autonomní
provincie Trento; Marche; Molise; Piemont; Sardinie; Sicílie;
Toskánsko; Umbrie; Valle d'Aosta; Veneto: kromě obcí Rovigo,
Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia
Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquá
Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda,
Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del
Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po,
Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta,
Gaiba, Salara v provincii Rovigo, obcí Castelbaldo, Barbona,
Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi
v provincii Padova a obcí Palú, Roverchiara, Legnago, Castagnaro,
Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza,
Angiari v provincii Verona), Lotyšsko, Litva, Rakousko
(Burgenland, Korutansko, Dolní Rakousko, Tyrolsko (okres Lienz),
Štýrsko, Vídeň), Portugalsko, Slovinsko, Slovensko, Finsko,
Spojené království Velké Británie a Severního Irska (Severní
Irsko, ostrov Man a Normandské ostrovy)".
50. V příloze č. 4 části B bodu 21.3. pravý sloupec zní:
"Španělsko, Francie (Korsika), Irsko, Itálie (Abruzzi; Apulie;
Basilicata; Kalábrie; Kampánie; Emilia-Romagna: provincie
Forlí-Cesena, Parma, Piacenza a Rimini; Friuli-Venezia Giulia;
Lazio; Ligurie; Lombardie; Trentino-Alto Adige: autonomní
provincie Trento; Marche; Molise; Piemont; Sardinie; Sicílie;
Toskánsko; Umbrie; Valle d'Aosta; Veneto: kromě obcí Rovigo,
Polesella, Villamarzana, Fratta Polesine, San Bellino, Badia
Polesine, Trecenta, Ceneselli, Pontecchio Polesine, Arquá
Polesine, Costa di Rovigo, Occhiobello, Lendinara, Canda,
Ficarolo, Guarda Veneta, Frassinelle Polesine, Villanova del
Ghebbo, Fiesso Umbertiano, Castelguglielmo, Bagnolo di Po,
Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta,
Gaiba, Salara v provincii Rovigo, obcí Castelbaldo, Barbona,
Piacenza d'Adige, Vescovana, S. Urbano, Boara Pisani, Masi
v provincii Padova a obcí Palú, Roverchiara, Legnago, Castagnaro,
Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza,
Angiari v provincii Verona), Lotyšsko, Litva, Rakousko
(Burgenland, Korutansko, Dolní Rakousko, Tyrolsko (okres Lienz),
Štýrsko, Vídeň), Portugalsko, Slovinsko, Slovensko, Finsko,
Spojené království Velké Británie a Severního Irska (Severní
Irsko, ostrov Man a Normandské ostrovy)".
51. V příloze č. 9 části A bodě I podbod 1.7. zní:
"1.7. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela nebo částečně z Platanus L., včetně dřeva
hraněného,
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy
I části druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23.
července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném
celním sazebníku, v platném znění.
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz"
52. V příloze č. 9 části A bodě I se podbod 1.8. zrušuje.
53. V příloze č. 9 části A bodě I podbodu 2.1. se slovo
"ostatní" zrušuje a za slova "bylinných druhů" se doplňují slova
"stanovené rostlinolékařskou správou ve Věstníku".
54. V příloze č. 9 části A bodě I podbod 2.4. zní:
"2.4. Rostliny:
- osivo a cibule Allium ascalonicum L., Allium cepa L. a Allium
schoenoprasum L., určené k pěstování a rostliny Allium porrum
L., určené k pěstování,
- osivo Medicago sativa L.,
- certifikované osivo Helianthus annuus L., Lycopersicon
lycopersicum (L. ) Karsten ex Farw, Phaseolus L.".
55. V příloze č. 9 části A bodě II podbod 1.9. zní:
"1.9. Plody (tobolky) Gossypium L. a nevyzrněná bavlna, plody
Vitis L.".
56. V příloze č. 9 části A bodě II podbod 1.10 zní:
"1.10. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela nebo částečně z
- jehličnanů (Coniferales), s výjimkou dřeva prostého kůry,
- Castanea Mill., s výjimkou dřeva, které je prosté kůry,
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy
I části druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23.
července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném
celním sazebníku, v platném znění.
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz"
57. V příloze č. 9 části A bodě II podbod 1.11. zní:
"1.11. Samostatná kůra Castanea Mill., a jehličnanů
(Coniferales)".
58. V příloze č. 9 části A se část III. zrušuje.
59. V příloze č. 9 části A se část IV. označuje jako část
III.
60. V příloze č. 9 části B bodu I podbodu 2. třetí odrážka
zní:
"- Acer saccharum Marsh., původem z USA a Kanady,".
61. V příloze č. 9 části B bodu I podbodu 5. první odrážka
zní:
"- jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí;".
62. V příloze č. 9 části B bodu I podbod 6. zní:
"6. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela nebo částečně z níže uvedených řádů, rodů nebo
druhů rostlin, s výjimkou dřevěného obalového materiálu
definovaného v bodu 2. přílohy č. 4, části A, oddílu I:
- Quercus L., včetně dřeva hraněného, původem z USA,
s výjimkou dřeva, které je zařazeno v odstavci b) pod CN
kódem 4416 00 00 a u kterého je doloženo, že dřevo bylo
vyrobeno nebo zpracováno použitím tepelného ošetření při
dosažení minimální teploty 176 st.C po dobu 20 minut,
- Platanus L., včetně dřeva hraněného, původem z USA nebo
Arménie,
- Populus L., včetně dřeva hraněného, původem ze zemí
amerického kontinentu,
- Acer saccharum Marsh., včetně dřeva hraněného, původem z USA
a Kanady,
- jehličnany (Coniferales), včetně dřeva hraněného, původem
z neevropských zemí, Kazachstánu, Ruska a Turecka
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy
I části druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23.
července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném
celním sazebníku, v platném znění.
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz"
63. V příloze č. 9 části B bodu I v podbodu 7.2. se slova
"v písmenu a)" nahrazují slovy "v podbodu 7.1.".
64. V příloze č. 9 části B bodu II podbod 6. zní:
"6. Osivo a plody (tobolky) Gossypium L. a nevyzrněná bavlna,
plody Vitis L.".
65. V příloze č. 9 části B bodu II podbod 7. zní:
"7. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které
a) pochází zcela nebo částečně z jehličnanů (Coniferales),
s výjimkou dřeva prostého kůry, původem z evropských třetích
zemí, a Castanea Mill., s výjimkou dřeva prostého kůry
a
b) je zařazeno do jedné z následujících položek podle přílohy
I části druhé nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23.
července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném
celním sazebníku, v platném znění.
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je
v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz"
66. V příloze č. 9 části B bodu II se doplňuje nový podbod
9., který zní:
"9. Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales), původem z evropských
třetích zemí.".
67. Za přílohu 12 se vkládá nová příloha č. 12a, která zní:
"Příloha č. 12a k vyhlášce č. 330/2004 Sb.
Vzory rostlinolékařského osvědčení a rostlinolékařského
osvědčení pro reexport, jímž je opatřena dovážená zásilka
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: V textové formě bude příloha do ASPI zařazena
dodatečně. K dispozici je v souboru 2004-226.pdf na adrese
http://ftp.aspi.cz"
68. Příloha č. 16 zní:
"Příloha č. 16 k vyhlášce č. 330/2004 Sb.
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: V textové formě bude příloha do ASPI zařazena
dodatečně. K dispozici je v souboru 2004-226.pdf na adrese
http://ftp.aspi.cz"
Čl.II
Účinnost
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2005, s výjimkou
bodů 17 až 20, 25 až 38, 44 až 48, 51, 56 až 62, 65 a 66, které
nabývají účinnosti dnem 1. března 2005, a bodu 54, který nabývá
účinnosti dnem 15. května 2005.
Ministr:
Ing. Palas v. r.
Text ke stažení ve formátu PDF (včetně příloh)
Datum uveřejnění: 1. ledna 2005 Poslední změna: 2. ledna 2005 Počet shlédnutí: 4215