LEGISLATIVA

662/2004 Sb.

Vyhláška, kterou se mění vyhláška č. 330/2004 Sb., o opatřeních proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů

                          662/2004 Sb. 
                            VYHLÁŠKA 
                    ze dne 20. prosince 2004, 
      kterou se mění vyhláška č. 330/2004 Sb., o opatřeních 
   proti zavlékání a rozšiřování škodlivých organismů rostlin 
                     a rostlinných produktů 
 
     Ministerstvo zemědělství  podle § 88 odst.  1 písm. b) zákona 
č.  326/2004  Sb.,  o  rostlinolékařské  péči  a o změně některých 
souvisejících  zákonů, (dále  jen "zákon")  a v  souladu s  právem 
Evropských společenství (dále jen "Společenství")1) stanoví: 
 
                               Čl.I 
 
     Vyhláška  č.  330/2004  Sb.,  o  opatřeních  proti  zavlékání 
a rozšiřování škodlivých organismů rostlin a rostlinných produktů, 
se mění takto: 
 
     1. Poznámka pod čarou č. 1 zní: 
------------------------------------------------------------------ 
"1) Směrnice Komise 92/70/EHS ze dne  30. července 1992, kterou se 
    stanoví  podrobná pravidla  pro průzkumy  prováděné za  účelem 
    uznávání chráněných zón ve Společenství. 
    Směrnice Komise 92/90/EHS ze dne  3. listopadu 1992, kterou se 
    stanoví  povinnosti,  jimž   podléhají  producenti  a  dovozci 
    rostlin, rostlinných  produktů nebo jiných  předmětů, a kterou 
    se stanoví podrobnosti pro jejich registraci. 
    Směrnice Komise 92/105/EHS ze dne  3. prosince 1992, kterou se 
    stanoví  určité sjednocení  rostlinolékařských pasů  užívaných 
    pro přemísťování některých  rostlin, rostlinných produktů nebo 
    jiných  předmětů uvnitř  Společenství a  podrobné postupy  pro 
    vydávání těchto rostlinolékařských pasů  a podmínky a podrobné 
    postupy pro jejich nahrazování. 
    Směrnice Komise  93/50/EHS ze dne  24. června 1993,  kterou se 
    určují některé rostliny neuvedené v příloze V části A směrnice 
    Rady  77/93/EHS, jejichž  producenti nebo  sklady či expediční 
    střediska  v produkčních  oblastech těchto  rostlin musejí být 
    zapsáni do úředního registru. 
    Směrnice Komise  93/51/EHS ze dne  24. června 1993,  kterou se 
    stanoví   pravidla   pro    přemísťování   určitých   rostlin, 
    rostlinných  produktů a  jiných předmětů  přes chráněnou  zónu 
    a pro   přemísťování  těchto   rostlin,  rostlinných  produktů 
    a jiných předmětů v rámci chráněné zóny, ze které pocházejí. 
    Směrnice  Komise  94/3/ES  ze  dne  21.  ledna 1994, kterou se 
    zavádí postup pro oznamování  zadržení zásilky nebo škodlivého 
    organismu  pocházejících  ze  třetích  zemí  a představujících 
    bezprostřední nebezpečí pro zdraví rostlin. 
    Směrnice Komise  95/44/ES ze dne 26.  července 1995, kterou se 
    stanoví  podmínky, na  základě  kterých  lze pro  pokusné nebo 
    vědecké účely  a pro práci ve  šlechtění odrůd dovážet některé 
    škodlivé  organismy,  rostliny,   rostlinné  produkty  a  jiné 
    předměty uvedené v přílohách I až V směrnice Rady 77/93/EHS do 
    Společenství nebo  některých chráněných zón  Společenství nebo 
    je na těchto územích přemísťovat. 
    Směrnice Komise  97/46/ES ze dne 25.  července 1997, kterou se 
    mění směrnice 95/44/ES, kterou se stanoví podmínky, na základě 
    kterých  lze pro  pokusné nebo  vědecké účely  a pro  práci ve 
    šlechtění odrůd dovážet  některé škodlivé organismy, rostliny, 
    rostlinné produkty  a jiné předměty  uvedené v přílohách  I až 
    V směrnice  Rady  77/93/EHS  do  Společenství  nebo  některých 
    chráněných  zón   Společenství  nebo  je   na  těchto  územích 
    přemísťovat. 
    Směrnice  Komise 98/22/ES  ze dne  15. října  1998, kterou  se 
    stanoví  ve  Společenství  minimální  podmínky  pro  provádění 
    rostlinolékařských kontrol rostlin,  rostlinných produktů nebo 
    jiných  předmětů,  pocházejících  ze  třetích  zemí, na jiných 
    inspekčních místech, než jsou místa určení. 
    Směrnice Rady  2000/29/ES ze dne  8. května 2000  o ochranných 
    opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo 
    rostlinným   produktům   do   Společenství   a   proti  jejich 
    rozšiřování na území Společenství. 
    Směrnice Komise  2001/33/ES ze dne  8. května 2001,  kterou se 
    mění  některé přílohy  směrnice Rady  2000/29/ES o  ochranných 
    opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo 
    rostlinným   produktům   do   Společenství   a   proti  jejich 
    rozšiřování na území Společenství. 
    Směrnice Komise  2002/28/ES ze dne 19.  března 2002, kterou se 
    mění  některé přílohy  směrnice Rady  2000/29/ES o  ochranných 
    opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo 
    rostlinným   produktům   do   Společenství   a   proti  jejich 
    rozšiřování na území Společenství. 
    Směrnice Komise  2002/36/ES ze dne  29. dubna 2002,  kterou se 
    mění  některé přílohy  směrnice Rady  2000/29/ES o  ochranných 
    opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo 
    rostlinným   produktům   do   Společenství   a   proti  jejich 
    rozšiřování na území Společenství. 
    Směrnice Rady 2002/89/ES ze dne  28. listopadu 2002, kterou se 
    mění  směrnice Rady  2000/29/ES o  ochranných opatřeních proti 
    zavlékání  organismů  škodlivých   rostlinám  nebo  rostlinným 
    produktům do Společenství a  proti jejich rozšiřování na území 
    Společenství. 
    Směrnice Komise  2003/22/ES ze dne 24.  března 2003, kterou se 
    mění  některé přílohy  směrnice Rady  2000/29/ES o  ochranných 
    opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo 
    rostlinným   produktům   do   Společenství   a   proti  jejich 
    rozšiřování na území Společenství. 
    Směrnice Komise  2003/47/ES ze dne  6. června 2003,  kterou se 
    mění přílohy II, IV a  V směrnice Rady 2000/29/ES o ochranných 
    opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo 
    rostlinným   produktům   do   Společenství   a   proti  jejich 
    rozšiřování na území Společenství. 
    Směrnice Komise 2003/116/ES ze dne 4. prosince 2003, kterou se 
    mění přílohy II,  III, IV a V směrnice  Rady 2000/29/ES, pokud 
    jde o škodlivý organismus  Erwinia amylovora (Burr.) Winsl. et 
    al. 
    Směrnice Komise  2004/31/ES ze dne 17.  března 2004, kterou se 
    mění  přílohy I,  II, III,   IV a  V směrnice  Rady 2000/29/ES 
    o ochranných  opatřeních proti  zavlékání organismů škodlivých 
    rostlinám  nebo rostlinným  produktům do  Společenství a proti 
    jejich rozšiřování na území Společenství. 
    Směrnice Komise  2004/70/ES ze dne  28. dubna 2004,  kterou se 
    mění  směrnice Rady  2000/29/ES o  ochranných opatřeních proti 
    zavlékání  organismů  škodlivých   rostlinám  nebo  rostlinným 
    produktům do Společenství a  proti jejich rozšiřování na území 
    Společenství. 
    Směrnice Komise  2004/102/ES ze dne  5. října 2004,  kterou se 
    mění  přílohy  II,  III,  IV  a  V  směrnice  Rady  2000/29/ES 
    o ochranných  opatřeních proti  zavlékání organismů škodlivých 
    rostlinám  nebo rostlinným  produktům do  Společenství a proti 
    jejich rozšiřování na území Společenství. 
    Směrnice Komise 2004/103/ES ze dne  7. října 2004 o kontrolách 
    totožnosti    a    rostlinolékařských    kontrolách   rostlin, 
    rostlinných produktů  nebo jiných předmětů,  uvedených v části 
    B přílohy V směrnice Rady 2000/29/ES, které lze provádět jinde 
    než  ve vstupních  místech do  Společenství nebo  v místě jeho 
    blízkosti a o podmínkách souvisejících s těmito kontrolami. 
    Směrnice Komise  2004/105/ES ze dne 15.  října 2004, kterou se 
    stanoví  vzory  úředních   rostlinolékařských  osvědčení  nebo 
    rostlinolékařských  osvědčení pro  zpětný vývoz  doprovázející 
    rostliny,  rostlinné produkty  nebo jiné  předměty ze  třetích 
    zemí uvedené ve směrnici Rady 2000/29/ES.". 
 
     2.  V §  1 se  na  konci  odstavce 1  tečka nahrazuje  čárkou 
a doplňují se písmena e) až k), která včetně poznámek pod čarou č. 
1a, 1b a 1c znějí: 
"e) vstupním  místem  -  místo,   na  kterém  rostliny,  rostlinné 
    produkty  nebo jiné  předměty poprvé  vstupují na  celní území 
    Evropských  společenství: v  případě letecké  dopravy letiště, 
    v případě  námořní  nebo  říční  dopravy  přístav,  v  případě 
    železniční  dopravy  železniční  stanice,  v  případě  ostatní 
    dopravy  sídlo celního  úřadu,  v  jehož územní  působnosti se 
    překračuje pozemní  hranice Evropských Společenství  směrem na 
    jeho území, 
 f) úřadem vstupního místa - úřad  v členském státě Evropské unie, 
    jemuž podléhá vstupní místo, 
 g) úřadem  místa určení  - úřad  v členském  státě Evropské  unie 
    v územní působnosti celního úřadu určení, 
 h) celním   úřadem  vstupního   místa  -   úřad  vstupního  místa 
    definovaného pod písmenem e), 
 i) celním úřadem určení - úřad místa určení,1a) 
 j) celně  schváleným zacházením  nebo použitím  - celně schválené 
    určení,1b) 
 k) tranzitem  -  doprava  zboží,  která  podléhá  dohledu celních 
    orgánů,   z   jednoho   místa   na   druhé   v   celním  území 
    Společenství.1c) 
------------------------------------------------------------------ 
1a) Čl. 340b odst.  3 nařízení Komise (EHS) č.  2454/93, kterým se 
    provádí nařízení Rady (EHS) č.  2913/92 ze dne 12. října 1992, 
    kterým se vydává celní kodex Společenství, v platném znění. 
1b) Čl. 4 bod  15 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92  ze dne 12. října 
    1992,  kterým se  vydává  celní  kodex Společenství,  ve znění 
    pozdějších předpisů. 
1c) Čl. 91 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.". 
 
     3.  V  §  13  odst.  1  věta  první zní: "Rostliny, rostlinné 
produkty  a jiné  předměty, které  musí být  před uvedením  na trh 
podrobeny   soustavné  rostlinolékařské   kontrole,  jsou  uvedeny 
v příloze č. 9 části A bodě I.". 
 
     4. V § 17  odst. 3 se slova "v příloze č.  9 části A bodě IV" 
nahrazují slovy "v příloze č. 9 části A bodě III". 
 
     5. V § 18 se na  konci odstavce 1 doplňuje věta, která včetně 
poznámek pod čarou č. 6a  až 6d zní: "Existuje-li nebezpečí šíření 
škodlivých organismů, musí být rostlinolékařské kontrole podrobeny 
také rostliny,  rostlinné produkty nebo jiné  předměty, které mají 
být umístěny do svobodného pásma nebo svobodného skladu,6a) zpětně 
vyvezeny z celního území  Společenství, zničeny nebo přenechány ve 
prospěch  státu6b)  nebo  které  jsou  navrženy  na  propuštění do 
celního režimu tranzitu6c) nebo uskladňování v celním skladu.6d) 
------------------------------------------------------------------ 
6a) Čl. 166 a násl. nařízení Rady (EHS) č. 2913/92. 
6b) Čl. 182 a násl. nařízení Rady (EHS) č. 2913/92. 
6c) Čl.  91 a  násl. a  čl.  163  a násl.  nařízení Rady  (EHS) č. 
    2913/92. 
6d) Čl. 98 a násl. nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.". 
 
     6. V § 18 odstavec 2 zní: 
 
     "(2)  Rostliny, rostlinné  produkty nebo  jiné předměty podle 
odstavce  1 smí  být propuštěny  do celního  režimu volného oběhu, 
aktivního  a  pasivního  zušlechťovacího  styku,  přepracování pod 
celním dohledem anebo dočasného použití, pokud 
a) nejsou   napadeny  nebo   kontaminovány  škodlivými   organismy 
   uvedenými v  příloze č. 1  části A anebo  škodlivými organismy, 
   jejichž zavlékání a rozšiřování je zakázáno, vyskytují-li se na 
   určitých  rostlinách  nebo   rostlinných  produktech  uvedených 
   v příloze č. 2 části A, 
b) nejsou rostlinami,  rostlinnými produkty nebo  jinými předměty, 
   uvedenými  v  příloze  č.  3  části  A  a pocházejícími ze zemí 
   uvedených v téže části této přílohy, 
c) splňují  zvláštní požadavky  uvedené v  příloze č.  4 části  A, 
   popřípadě opatření stanovené podle § 26 odst. 1 a 3 zákona a 
d) jsou opatřené  rostlinolékařským osvědčením podle  § 23 zákona, 
   popřípadě  originálem  jiného  dokladu  nebo  označením,  je-li 
   takový případ stanoven v příloze č. 4 části A a jsou-li splněny 
   technické náležitosti stanovené v téže části této přílohy.". 
 
     7.  V  §  18  odst.  4  se  slova  "orgán  odpovědný za celní 
projednávání" nahrazují  slovy "celní úřad  odpovědný za přidělení 
celně schváleného určení". 
 
     8. V § 20 odstavec 1 včetně poznámky pod čarou č. 7 zní: 
 
     "(1)   Rostlinolékařské   osvědčení   anebo  rostlinolékařské 
osvědčení pro reexport, jímž je opatřena dovážená zásilka, 
a) je platné,  pokud je vystaveno  14 dní a  méně přede dnem,  kdy 
   rostliny,  rostlinné produkty  a jiné  předměty v  něm zahrnuté 
   opustily třetí zemi, ve které bylo toto osvědčení vydáno, 
b) musí  v  případě,  že  je  vydáno  smluvní  stranou mezinárodní 
   smlouvy,7)  kterou je  Česká republika  vázána, odpovídat vzoru 
   stanovenému v příloze č. 12a části A anebo B, 
c) musí  být předtištěno  a vyplněno  nejméně v  jednom z úředních 
   jazyků   Evropské   unie   způsobem   stanoveným   Mezinárodním 
   standardem FAO  pro fytosanitární opatření  č. 12 Směrnice  pro 
   rostlinolékařská   osvědčení,  a   to  bez   ohledu  na  formát 
   osvědčení, 
d) musí  být určeno  organizaci pro  ochranu rostlin  některého ze 
   členských států Evropské unie. 
------------------------------------------------------------------ 
7) Rozhodnutí Rady 2004/597/ES ze dne 19. července 2004, kterým se 
   schvaluje  přistoupení  Evropského  společenství  k Mezinárodní 
   úmluvě  o  ochraně  rostlin,  revidované  a  schválené rezolucí 
   12/97 z 29. zasedání Konference Organizace spojených národů pro 
   výživu a zemědělství (FAO) v listopadu 1997.". 
 
     9. V § 20 se na  konci odstavce 2 doplňuje věta, která včetně 
poznámky   pod   čarou   č.   7a   zní:   "Úředně   ověřený   opis 
rostlinolékařského  osvědčení  anebo  rostlinolékařského osvědčení 
pro  reexport, popřípadě  elektronická verze  těchto osvědčení, se 
uzná  pouze  v  případech  stanovených  postupem  podle zvláštního 
předpisu Společenství.7a) 
------------------------------------------------------------------ 
7a) Článek 18  odst. 2 směrnice  Rady 2000/29/ES ze  dne 8. května 
    2000  o   ochranných  opatřeních  proti   zavlékání  organismů 
    škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství 
    a proti jejich rozšiřování na území Společenství.". 
 
     10. V § 20 odstavec 5 zní: 
 
     "(5)   Rostlinolékařské   osvědčení   nebo   rostlinolékařské 
osvědčení pro reexport, týkající  se rostlin, rostlinných produktů 
nebo jiných předmětů, stanovených v příloze č. 4 části A oddílu I, 
a popřípadě  části   B,  musí  upřesňovat   v  kolonce  "dodatkové 
prohlášení",  které  zvláštní  požadavky  z možných alternativních 
zvláštních  požadavků pro  danou komoditu  byly splněny,  a jde-li 
o ošetření  přípravky  na  ochranu  rostlin,  také vyplněním části 
"Dezinsekční anebo dezinfekční ošetření" tohoto osvědčení.". 
 
     11. V § 20 se doplňuje odstavec 6, který zní: 
 
     "(6)  Bez dotčení  odstavce  1  písm. b)  je rostlinolékařské 
osvědčení  anebo rostlinolékařské  osvědčení pro  reexport, vydané 
podle vzoru stanoveného  v příloze č. 12a části  C anebo D, platné 
do 31. prosince 2009.". 
 
     12.  V  §  21  se  slova  "v  příloze  č.  9 části A bodě IV" 
nahrazují slovy "v příloze č. 9 části A bodě III". 
 
     13. V § 25 odst. 2 se za slova "ze třetí země" vkládají slova 
"nebo členského státu Evropské unie". 
 
     14. V příloze č. 1 části B písm. a) bod 1.1. zní: 
 
     "1.1.  Daktulosphaira  vitifoliae   (Fitch)  /syn.  =  Viteus 
vitifoliae (Fitch)/". 
 
     15. V  příloze č. 1  části B písm.  a) bodu 3.  pravý sloupec 
zní: 
 
"Španělsko  (Ibiza  a  Menorca),  Irsko,  Kypr, Malta, Portugalsko 
(Azory a  Madeira), Finsko (okresy  Aland, Häme, Kymi,  Pirkanmaa, 
Satakunta, Turku,  Uusimaa), Švédsko (oblasti  Blekinge, Gotlands, 
Halland,  Kalmar  a  Skane),  Spojené  království  Velké  Británie 
a Severního Irska". 
 
     16. V  příloze č. 1  části B písm.  b) bodu 1.  pravý sloupec 
zní: 
 
"Francie  (Bretaň),  Irsko,  Litva,  Portugalsko  (Azory), Finsko, 
Spojené  království  Velké  Británie  a  Severního  Irska (Severní 
Irsko)". 
 
     17. V příloze č. 2 části A oddílu I písm. c) bod 4. zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     18. V příloze  č. 2 části A oddílu II  písm. c) bodu 3. pravý 
sloupec zní: 
 
"Rostliny Castanea  Mill. a Quercus  L., určené k  pěstování, jiné 
než osivo". 
 
     19. V příloze č. 2 části B písm. c) se před bod 1. vkládá bod 
01., který zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     20. V příloze č. 3 části A se zrušuje bod 4. 
 
     21. V příloze č. 3 části A bodu 9. levý sloupec zní: 
 
"Rostliny Chaenomeles  Lindl., Cydonia Mill.,  Crataegus L., Malus 
Mill., Prunus L., Pyrus L. a Rosa L., určené k pěstování, jiné než 
rostliny ve vegetačním klidu, prosté listů, květů a plodů.". 
 
     22. V  příloze č. 3 části  A bodu 14. levém  sloupci se slovo 
"Půda"   nahrazuje  slovem   "Zemina"  a   slovo  "pevným"  slovem 
"pevnými". 
 
     23. V příloze  č. 3 části A bodu 18.  pravém sloupci se slovo 
"kontinentálních" nahrazuje slovem "kontinentální". 
 
     24. Tabulka v  příloze č. 3 části B  včetně poznámky po čarou 
č. 1 zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn.  ASPI:  V  textové  formě  bude  tabulka do ASPI zařazena 
   dodatečně.  K dispozici  je  v  souboru 2004-226.pdf  na adrese 
   http://ftp.aspi.cz 
 
     25. V příloze č. 4 části A oddílu I body 1.1. až 1.5. znějí: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
 
     26. V  příloze č. 4  části A oddílu  I se vkládají  nové body 
1.6. a 1.7., které znějí: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     27. V  příloze č. 4 části  A oddílu I se  vkládá nový bod 2., 
který zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     28. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 2.1. zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     29. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 2.2. zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     30. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 3. zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     31. V příloze č. 4 části A oddílu I se bod 4. zrušuje. 
 
     32. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 5. zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     33. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 6. zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     34. V příloze č. 4 části A  oddílu I se bod 7. nahrazuje body 
7.1. a 7.2., které znějí: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     35. V příloze č. 4 části A  oddílu I se vkládá nový bod 7.3., 
který zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     36. V  příloze č. 4 části  A oddílu I se  vkládá nový bod 8., 
který zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     37.  V příloze  č. 4  části  A  oddílu I  se vkládá  nový bod 
11.01, který zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     38. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 11.1 zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     39.  V příloze  č. 4  části A  oddílu I  v bodu  18. se slova 
"jejich hybridy" nahrazují slovy "jejich kříženců". 
 
     40. V příloze  č. 4 části A oddílu I  bod 25.7. pravý sloupec 
písmeno b) zní: 
"b) v místě  produkce  nebyly  od  začátku  posledního  ukončeného 
    vegetačního   období   pozorovány   žádné   příznaky  napadení 
    Pseudomonas  solanacearum  (Smith)  Smith  /syn.  =  Ralstonia 
    solanacearum (Smith) Yabuuchi et al./.". 
 
     41. V příloze č. 4 části A  oddílu I v bodu 34. levém sloupci 
se slovo "substrát" nahrazuje slovem "substráty". 
 
     42. V příloze č. 4 části  A oddílu I bodu 36.1. pravý sloupec 
písmeno a) zní: 
"a) pocházejí  z  oblasti,  která  byla  v  zemi  vývozu stanovena 
    národním  orgánem  pro  ochranu  rostlin  této  země v souladu 
    s příslušnými   mezinárodními   standardy   pro  fytosanitární 
    opatření  jako prostá  Thrips palmi  Karny a  která je uvedena 
    v části "Dodatkové prohlášení" rostlinolékařského osvědčení,". 
 
     43. V příloze č. 4 části A oddílu I bod 53. zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     44. V příloze č. 4 části A oddílu II se zrušují body 1. a 3. 
 
     45. V  příloze č. 4  části B se  vkládá nový bod  6.3., který 
zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     46. V příloze  č. 4 části B bodu  14.1. v prostředním sloupci 
se slova "Kromě zákazů vyplývajících pro kůru z bodu 4. přílohy č. 
3, části A," zrušují. 
 
     47.  V příloze  č. 4  části B  v bodech  14.2., 14.3., 14.4., 
14.5. a 14.6. v prostředním sloupci se slova "v bodu 4. přílohy č. 
3, části A a" zrušují. 
 
     48. V  příloze č. 4 části  B se vkládá nový  bod 14.7., který 
zní: 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz 
 
     49. V příloze č. 4 části B bodu 21. pravý sloupec zní: 
 
"Španělsko,  Francie  (Korsika),  Irsko,  Itálie (Abruzzi; Apulie; 
Basilicata;   Kalábrie;    Kampánie;   Emilia-Romagna:   provincie 
Forlí-Cesena,  Parma,  Piacenza  a  Rimini; Friuli-Venezia Giulia; 
Lazio;   Ligurie;   Lombardie;   Trentino-Alto   Adige:  autonomní 
provincie  Trento;  Marche;  Molise;  Piemont;  Sardinie; Sicílie; 
Toskánsko;  Umbrie;  Valle  d'Aosta;  Veneto:  kromě  obcí Rovigo, 
Polesella,  Villamarzana,  Fratta  Polesine,  San  Bellino,  Badia 
Polesine,   Trecenta,   Ceneselli,   Pontecchio   Polesine,  Arquá 
Polesine,   Costa  di   Rovigo,  Occhiobello,   Lendinara,  Canda, 
Ficarolo,  Guarda  Veneta,  Frassinelle  Polesine,  Villanova  del 
Ghebbo,  Fiesso   Umbertiano,  Castelguglielmo,  Bagnolo   di  Po, 
Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, 
Gaiba,  Salara  v  provincii  Rovigo,  obcí  Castelbaldo, Barbona, 
Piacenza  d'Adige,  Vescovana,  S.   Urbano,  Boara  Pisani,  Masi 
v provincii Padova a obcí  Palú, Roverchiara, Legnago, Castagnaro, 
Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, 
Angiari   v   provincii   Verona),   Lotyšsko,   Litva,   Rakousko 
(Burgenland, Korutansko,  Dolní Rakousko, Tyrolsko  (okres Lienz), 
Štýrsko,   Vídeň),  Portugalsko,   Slovinsko,  Slovensko,  Finsko, 
Spojené  království  Velké  Británie  a  Severního  Irska (Severní 
Irsko, ostrov Man a Normandské ostrovy)". 
 
     50. V příloze č. 4 části B bodu 21.3. pravý sloupec zní: 
 
"Španělsko,  Francie  (Korsika),  Irsko,  Itálie (Abruzzi; Apulie; 
Basilicata;   Kalábrie;    Kampánie;   Emilia-Romagna:   provincie 
Forlí-Cesena,  Parma,  Piacenza  a  Rimini; Friuli-Venezia Giulia; 
Lazio;   Ligurie;   Lombardie;   Trentino-Alto   Adige:  autonomní 
provincie  Trento;  Marche;  Molise;  Piemont;  Sardinie; Sicílie; 
Toskánsko;  Umbrie;  Valle  d'Aosta;  Veneto:  kromě  obcí Rovigo, 
Polesella,  Villamarzana,  Fratta  Polesine,  San  Bellino,  Badia 
Polesine,   Trecenta,  Ceneselli,   Pontecchio   Polesine,   Arquá 
Polesine,   Costa  di   Rovigo,  Occhiobello,   Lendinara,  Canda, 
Ficarolo,  Guarda  Veneta,  Frassinelle  Polesine,  Villanova  del 
Ghebbo,  Fiesso   Umbertiano,  Castelguglielmo,  Bagnolo   di  Po, 
Giacciano con Baruchella, Bosaro, Canaro, Lusia, Pincara, Stienta, 
Gaiba,  Salara  v  provincii  Rovigo,  obcí  Castelbaldo, Barbona, 
Piacenza  d'Adige,  Vescovana,  S.   Urbano,  Boara  Pisani,  Masi 
v provincii Padova a obcí  Palú, Roverchiara, Legnago, Castagnaro, 
Ronco all'Adige, Villa Bartolomea, Oppeano, Terrazzo, Isola Rizza, 
Angiari   v   provincii   Verona),   Lotyšsko,   Litva,   Rakousko 
(Burgenland, Korutansko,  Dolní Rakousko, Tyrolsko  (okres Lienz), 
Štýrsko,   Vídeň),  Portugalsko,   Slovinsko,  Slovensko,  Finsko, 
Spojené  království  Velké  Británie  a  Severního  Irska (Severní 
Irsko, ostrov Man a Normandské ostrovy)". 
 
     51. V příloze č. 9 části A bodě I podbod 1.7. zní: 
 
"1.7. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které 
 a) pochází  zcela  nebo  částečně  z  Platanus  L.,  včetně dřeva 
    hraněného, 
    a 
 b) je  zařazeno do  jedné z  následujících položek  podle přílohy 
    I části  druhé  nařízení  Rady  (EHS)  č.  2658/87  ze dne 23. 
    července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném 
    celním sazebníku, v platném znění. 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz" 
 
     52. V příloze č. 9 části A bodě I se podbod 1.8. zrušuje. 
 
     53.  V příloze  č. 9  části A  bodě I  podbodu 2.1.  se slovo 
"ostatní" zrušuje  a za slova "bylinných  druhů" se doplňují slova 
"stanovené rostlinolékařskou správou ve Věstníku". 
 
     54. V příloze č. 9 části A bodě I podbod 2.4. zní: 
 
"2.4. Rostliny: 
 - osivo a cibule  Allium ascalonicum L., Allium cepa  L. a Allium 
   schoenoprasum L.,  určené k pěstování a  rostliny Allium porrum 
   L., určené k pěstování, 
 - osivo Medicago sativa L., 
 - certifikované   osivo   Helianthus   annuus   L.,  Lycopersicon 
   lycopersicum (L. ) Karsten ex Farw, Phaseolus L.". 
 
     55. V příloze č. 9 části A bodě II podbod 1.9. zní: 
 
     "1.9. Plody (tobolky) Gossypium L. a nevyzrněná bavlna, plody 
Vitis L.". 
 
     56. V příloze č. 9 části A bodě II podbod 1.10 zní: 
 
"1.10. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které 
 a) pochází zcela nebo částečně z 
    - jehličnanů (Coniferales), s výjimkou dřeva prostého kůry, 
    - Castanea Mill., s výjimkou dřeva, které je prosté kůry, 
    a 
 b) je  zařazeno do  jedné z  následujících položek  podle přílohy 
    I části  druhé  nařízení  Rady  (EHS)  č.  2658/87  ze dne 23. 
    července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném 
    celním sazebníku, v platném znění. 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz" 
 
     57. V příloze č. 9 části A bodě II podbod 1.11. zní: 
 
"1.11.    Samostatná   kůra    Castanea   Mill.,    a   jehličnanů 
(Coniferales)". 
 
     58. V příloze č. 9 části A se část III. zrušuje. 
 
     59. V  příloze č. 9  části A se  část IV. označuje  jako část 
III. 
 
     60. V  příloze č. 9 části  B bodu I podbodu  2. třetí odrážka 
zní: 
"- Acer saccharum Marsh., původem z USA a Kanady,". 
 
     61. V  příloze č. 9 části  B bodu I podbodu  5. první odrážka 
zní: 
"- jehličnanů (Coniferales), původem z neevropských zemí;". 
 
     62. V příloze č. 9 části B bodu I podbod 6. zní: 
 
"6. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které 
 a) pochází zcela  nebo částečně z níže  uvedených řádů, rodů nebo 
    druhů  rostlin,  s   výjimkou  dřevěného  obalového  materiálu 
    definovaného v bodu 2. přílohy č. 4, části A, oddílu I: 
    - Quercus   L.,  včetně   dřeva  hraněného,   původem  z  USA, 
      s výjimkou  dřeva, které  je zařazeno  v odstavci  b) pod CN 
      kódem  4416 00  00 a  u kterého  je doloženo,  že dřevo bylo 
      vyrobeno  nebo  zpracováno  použitím  tepelného ošetření při 
      dosažení minimální teploty 176 st.C po dobu 20 minut, 
    - Platanus  L., včetně  dřeva  hraněného,  původem z  USA nebo 
      Arménie, 
    - Populus  L.,   včetně  dřeva  hraněného,   původem  ze  zemí 
      amerického kontinentu, 
    - Acer saccharum Marsh., včetně dřeva hraněného, původem z USA 
      a Kanady, 
    - jehličnany  (Coniferales), včetně  dřeva hraněného,  původem 
      z neevropských zemí, Kazachstánu, Ruska a Turecka 
    a 
 b) je  zařazeno do  jedné z  následujících položek  podle přílohy 
    I části  druhé  nařízení  Rady  (EHS)  č.  2658/87  ze dne 23. 
    července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném 
    celním sazebníku, v platném znění. 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz" 
 
     63. V  příloze č. 9  části B bodu  I v podbodu  7.2. se slova 
"v písmenu a)" nahrazují slovy "v podbodu 7.1.". 
 
     64. V příloze č. 9 části B bodu II podbod 6. zní: 
 
"6.  Osivo a  plody (tobolky)  Gossypium L.  a nevyzrněná  bavlna, 
plody Vitis L.". 
 
     65. V příloze č. 9 části B bodu II podbod 7. zní: 
"7. Dřevo podle § 2 odst. 1 písm. e) zákona, které 
 a) pochází  zcela  nebo   částečně  z  jehličnanů  (Coniferales), 
    s výjimkou dřeva  prostého kůry, původem  z evropských třetích 
    zemí, a Castanea Mill., s výjimkou dřeva prostého kůry 
 a 
 b) je  zařazeno do  jedné z  následujících položek  podle přílohy 
    I části  druhé  nařízení  Rady  (EHS)  č.  2658/87  ze dne 23. 
    července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném 
    celním sazebníku, v platném znění. 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Text bude do ASPI zařazen dodatečně. K dispozici je 
   v souboru 2004-226.pdf na adrese http://ftp.aspi.cz" 
 
     66. V  příloze č. 9 části  B bodu II se  doplňuje nový podbod 
9., který zní: 
 
"9. Samostatná kůra jehličnanů (Coniferales), původem z evropských 
třetích zemí.". 
 
     67. Za přílohu 12 se vkládá nová příloha č. 12a, která zní: 
 
                        "Příloha č. 12a k vyhlášce č. 330/2004 Sb. 
 
     Vzory rostlinolékařského osvědčení a rostlinolékařského 
    osvědčení pro reexport, jímž je opatřena dovážená zásilka 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn.  ASPI:  V  textové  formě  bude  příloha do ASPI zařazena 
   dodatečně.  K dispozici  je  v  souboru 2004-226.pdf  na adrese 
   http://ftp.aspi.cz" 
 
     68. Příloha č. 16 zní: 
 
                         "Příloha č. 16 k vyhlášce č. 330/2004 Sb. 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn.  ASPI:  V  textové  formě  bude  příloha do ASPI zařazena 
   dodatečně.  K dispozici  je  v  souboru 2004-226.pdf  na adrese 
   http://ftp.aspi.cz"  
 
                               Čl.II 
 
                            Účinnost 
 
     Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. ledna 2005, s výjimkou 
bodů 17 až  20, 25 až 38, 44 až  48, 51, 56 až 62, 65  a 66, které 
nabývají účinnosti  dnem 1. března  2005, a bodu  54, který nabývá 
účinnosti dnem 15. května 2005. 
 
                            Ministr: 
                        Ing. Palas v. r.  



Text ke stažení ve formátu PDF (včetně příloh)

 

Datum uveřejnění: 1. ledna 2005 Poslední změna: 2. ledna 2005 Počet shlédnutí: 4185