389/2004 Sb.
Vyhláška o opatřeních pro tlumení slintavky a kulhavky a k jejímu předcházení a o změně vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka, ve znění vyhlášky č. 356/2004 Sb.
389/2004 Sb.
VYHLÁŠKA
ze dne 23. června 2004
o opatřeních pro tlumení slintavky a kulhavky a k jejímu
předcházení a o změně vyhlášky č. 299/2003 Sb.,
o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí
přenosných ze zvířat na člověka,
ve znění vyhlášky č. 356/2004 Sb.
Ministerstvo zemědělství stanoví podle § 78 zákona č.
166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících
zákonů (veterinární zákon), ve znění zákona č. 131/2003 Sb.
a zákona č. 316/2004 Sb., (dále jen "zákon") k provedení § 10
odst. 3 písm. a) a g) a § 51a odst. 3 zákona:
ČÁST PRVNÍ
OPATŘENÍ PRO TLUMENÍ SLINTAVKY
A KULHAVKY A K JEJÍMU PŘEDCHÁZENÍ
HLAVA I
ÚVODNÍ USTANOVENÍ
§ 1
Předmět úpravy
Tato vyhláška v souladu s právem Evropských společenství1)
upravuje
a) opatření pro tlumení slintavky a kulhavky, použitelná
v případech výskytu ohniska této nákazy jakéhokoli typu viru,
b) veterinární požadavky na zvířata a živočišné produkty
pocházející z ochranného pásma, pásma dozoru a pásma
s omezením, jakož i na zacházení s nimi,
c) veterinární podmínky nouzového očkování proti slintavce
a kulhavce,
d) veterinární opatření k předcházení slintavce a kulhavce,
sledující zejména zajištění účinné ochrany před touto nákazou
a zvýšení připravenosti příslušných orgánů a osob na její
výskyt.
------------------------------------------------------------------
1) Směrnice Rady 2003/85/ES ze dne 29. září 2003, kterou se
stanoví opatření Společenství pro tlumení slintavky a kulhavky,
zrušují směrnice 85/511/EHS a rozhodnutí 89/531/EHS
a 91/665/EHS a mění směrnice 92/46/EHS.
§ 2
Vymezení pojmů
Pro účely této vyhlášky se rozumí
a) zvířetem vnímavého druhu - jakékoli hospodářské zvíře, zvíře
v zájmovém chovu nebo volně žijící zvíře z řádu Artiodactyla
(Sudokopytníci), podřádů Ruminantia (Přežvýkaví), Suina
(Suiformes, Nepřežvýkaví) a Tylopoda (Mozolnatci).
V souvislosti s některými zvláštními opatřeními, zejména
opatřeními uvedenými v § 16 a 77, mohou být za zvířata vnímavá
na slintavku a kulhavku považována na základě vědeckých
poznatků i jiná zvířata, jako jsou např. zvířata z řádů
Rodentia (Hlodavci) nebo Proboscidae (Chobotnatci),
b) hospodářstvím - jakýkoli zemědělský či jiný objekt, včetně
cirkusů, v němž jsou trvale či dočasně chována nebo držena
zvířata vnímavých druhů. Pro účely § 11 odst. 1 však tato
definice nezahrnuje části těchto objektů, které jsou používány
k ubytování lidí, vyjma případů, kdy tam jsou trvale či dočasně
chována nebo držena zvířata vnímavých druhů, včetně zvířat
uvedených pod písmenem a) věta druhá, jakož i jatky, dopravní
prostředky, pohraniční veterinární stanice nebo ohrazené
prostory, v nichž jsou držena a mohou být lovena zvířata
vnímavých druhů, pokud tyto ohrazené prostory jsou tak velké,
že v nich nejsou proveditelná opatření uvedená v § 11,
c) stádem - zvíře nebo skupina zvířat držených v hospodářství
a tvořících epizootologickou jednotku. Je-li v hospodářství
drženo více než jedno stádo, tvoří každé stádo samostatnou
jednotku a má stejný nákazový status,
d) chovatelem - kterákoli osoba nebo osoby, fyzické nebo
právnické, vlastnící zvíře vnímavého druhu nebo pověřené jeho
držením, bez ohledu na to, zda tak činí za úplatu či nikoliv,
e) povolením - písemné povolení vydané příslušným orgánem, k němuž
musí existovat kopie nezbytné pro následné kontroly stanovené
příslušnými právními předpisy,
f) inkubační dobou - časové období mezi nakažením a výskytem
klinických příznaků slintavky a kulhavky, která činí u skotu
a prasat 14 dnů, u ovcí, koz a jiných zvířat vnímavých druhů
21 dnů,
g) zvířetem podezřelým z nákazy - jakékoli zvíře vnímavého druhu,
vykazující takové klinické příznaky, postmortální změny nebo
reakce při laboratorním vyšetření, které odůvodňují podezření
na slintavku a kulhavku,
h) zvířetem podezřelým z kontaminace - jakékoli zvíře vnímavého
druhu, které podle získaných epizootologických informací mohlo
přijít přímo nebo nepřímo do styku s virem slintavky
a kulhavky,
i) případem slintavky a kulhavky nebo zvířetem nakaženým
slintavkou a kulhavkou - jakékoli zvíře vnímavého druhu nebo
kadáver zvířete, u něhož byla slintavka a kulhavka úředně
potvrzena s ohledem na kritéria uvedená v příloze č. 1 k této
vyhlášce, a to na základě klinických příznaků nebo
postmortálních změn, odpovídajících slintavce a kulhavce, anebo
na základě výsledku laboratorního vyšetření provedeného
v souladu s přílohou č. 13 k této vyhlášce,
j) ohniskem slintavky a kulhavky - hospodářství, v němž jsou
držena zvířata vnímavých druhů a jež splňuje jedno nebo více
kritérií uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce,
k) primárním ohniskem - ohnisko, které epizootologicky nesouvisí
s předchozím ohniskem ve stejné oblasti, anebo první ohnisko
v jiné oblasti,
l) utracením - usmrcení zvířete bez vykrvení způsobem, který je
v souladu s právními předpisy na ochranu zvířat proti týrání2),
m) nutnou porážkou - naléhavá porážka zvířat, která na základě
epizootologických informací, klinické diagnózy nebo výsledků
laboratorního vyšetření nejsou považována za nakažená nebo
kontaminovaná virem slintavky a kulhavky, včetně porážky
z důvodu ochrany zvířat,
n) zpracováním - jedna z metod zpracování vysokorizikových
konfiskátů živočišného původu definovaných v právních
předpisech Evropských společenství3), která se používá
způsobem, jenž zamezuje riziku šíření viru slintavky
a kulhavky,
o) regionalizací - vymezení pásma podléhajícího regulaci, ve
kterém jsou stanovena omezení pro přemísťování některých zvířat
nebo živočišných produktů, anebo pro obchodování s nimi ve
smyslu § 44 za účelem předcházení šíření viru slintavky
a kulhavky do pásma, ve kterém nejsou stanovena žádná omezení
podle této vyhlášky,
p) oblastí - území definované v § 3 odst. 4 zákona,
q) podoblastí - území definované v právních předpisech Evropských
společenství4),
r) bankou antigenů a očkovacích látek Společenství - vhodné
prostory určené k uchovávání zásob Evropské unie (dále jen
"Unie") jak koncentrovaných inaktivovaných antigenů viru
slintavky a kulhavky za účelem výroby očkovacích látek proti
slintavce a kulhavce, tak i imunologických veterinárních
přípravků (očkovacích látek) rekonstituovaných z těchto
antigenů a registrovaných v souladu se zvláštním právním
předpisem5),
s) nouzovým očkováním - očkování podle § 49 odst. 1,
t) ochranným očkováním - nouzové očkování prováděné
v hospodářstvích nacházejících se v pásmu vymezeném za účelem
ochrany zvířat vnímavých druhů nacházejících se v tomto pásmu
proti šíření viru slintavky a kulhavky aerogenní cestou nebo
kontaminovanými předměty, se záměrem ponechat naživu takto
očkovaná zvířata,
u) supresivním očkováním - nouzové očkování prováděné výlučně
v rámci režimu systematického porážení (metoda stamping-out),
pokud je v hospodářství nebo v pásmu nutné co nejrychleji
snížit množství cirkulujícího viru slintavky a kulhavky
a snížit riziko jeho šíření za hranice hospodářství nebo pásma,
se záměrem utratit a neškodně odstranit takto očkovaná zvířata,
v) volně žijícím zvířetem - zvíře vnímavého druhu, které žije mimo
hospodářství nebo prostorů uvedených v § 16 a 17,
w) primárním případem slintavky a kulhavky u volně žijících zvířat
- jakýkoli případ slintavky a kulhavky zjištěný u volně
žijícího zvířete v pásmu, v němž se neuplatňují žádná opatření
podle § 77 odst. 2 nebo 3.
------------------------------------------------------------------
2) Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění
zákona č. 162/1993 Sb., zákona č. 193/1994 Sb., zákona č.
243/1997 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č.
30/1998 Sb. a zákona č. 77/2004 Sb.
3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne
3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty
živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu,
a prováděcí předpisy k němu.
4) Příloha k rozhodnutí Komise 2000/807/ES ze dne 11. prosince
2000 o stanovení kódované formy a kódů pro hlášení chorob
zvířat podle směrnice Rady 82/894/EHS a o zrušení rozhodnutí
84/90/EHS a 90/442/EHS.
5) Zákon č. 79/1997 Sb., o léčivech a o změnách a doplnění
některých souvisejících zákonů, ve znění zákona č. 143/2000
Sb., zákona č. 153/2000 Sb., zákona č. 138/2002 Sb. a zákona č.
129/2003 Sb.
HLAVA II
TLUMENÍ SLINTAVKY A KULHAVKY
Díl 1
Hlášení slintavky a kulhavky
§ 3
(1) Chovatelé a osoby, které ošetřují zvířata, provázejí je
během přepravy nebo na ně dohlížejí, jsou v souladu s § 11 odst.
1 zákona povinni neprodleně ohlásit krajské veterinární správě,
přímo nebo prostřednictvím veterinárního lékaře, výskyt slintavky
a kulhavky nebo podezření na její výskyt a držet nakažená zvířata
nebo zvířata podezřelá z nákazy odděleně od míst, kde jsou jiná
zvířata vnímavých druhů, která by se mohla nakazit nebo
kontaminovat virem slintavky a kulhavky.
(2) Osoby, které jsou v rámci své profese v kontaktu se
zvířaty vnímavých druhů nebo s produkty pocházejícími z takových
zvířat, jako jsou veterinární lékaři úřední i soukromí a vedoucí
veterinárních laboratoří, oznamují krajské veterinární správě
neprodleně veškeré informace, které zjistily o výskytu nebo
podezření na výskyt slintavky a kulhavky před provedením úředního
zásahu.
§ 4
(1) Státní veterinární správa v souladu s § 10 odst. 2
a § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona oznámí Evropské komisi
(dále jen "Komise") a členským státům Evropské unie (dále jen
"členský stát") výskyt slintavky a kulhavky, jakmile je potvrzeno
ohnisko slintavky a kulhavky nebo primární případ slintavky
a kulhavky u volně žijících zvířat, a předá jim informace
a písemné zprávy podle požadavků uvedených v příloze č. 2 k této
vyhlášce.
(2) Ustanovením odstavce 1 nejsou dotčena ustanovení
zvláštního právního předpisu6) týkající se hlášení nákaz.
------------------------------------------------------------------
6) § 7 a násl. vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro
předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na
člověka.
Díl 2
Opatření pro tlumení slintavky a kulhavky
Oddíl 1
Opatření v případě podezření na výskyt
ohniska slintavky a kulhavky
§ 5
Ochranná a zdolávací opatření v případě podezření
na výskyt ohniska slintavky a kulhavky
(1) Je-li v hospodářství jedno nebo více zvířat podezřelých
z nákazy nebo podezřelých z kontaminace, krajská veterinární
správa zahájí neprodleně a provádí v rámci výkonu státního
veterinárního dozoru šetření k potvrzení nebo vyloučení výskytu
slintavky a kulhavky, zejména odebere nebo nechá odebrat vzorky
k laboratornímu vyšetření nezbytnému k potvrzení výskytu ohniska
této nákazy v souladu s kritérii uvedenými v příloze č. 1 k této
vyhlášce.
(2) Jakmile je podezření na slintavku a kulhavku ohlášeno,
krajská veterinární správa v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm.
d) zákona nařídí chovateli zejména, aby
a) pořídil soupis počtů zvířat, která jsou přítomna
v hospodářství, ve všech kategoriích a aby v každé kategorii
zvířat vnímavých druhů zjistil počet zvířat již uhynulých nebo
podezřelých z nákazy či podezřelých z kontaminace;
b) aktualizoval údaje soupisu uvedeného pod písmenem a) a bral
v úvahu zvířata vnímavých druhů narozená a uhynulá během doby
podezření. Údaje tohoto soupisu musí být na požádání
předkládány orgánům státního veterinárního dozoru, které je
kontrolují při každé návštěvě hospodářství;
c) zapsal do evidence veškeré mléko, mléčné výrobky, maso, masné
výrobky, jatečně opracovaná těla, kůže a kožky, vlnu, sperma,
vaječné buňky, embrya, hnůj, kejdu, močůvku, krmiva a stelivo
nacházející se v hospodářství a aby tyto zápisy aktualizoval;
d) zajistil, že žádné zvíře vnímavého druhu nevstoupí do
hospodářství ani je neopustí s výjimkou případů hospodářství
sestávajících z epizootologicky oddělených jednotek ve smyslu
§ 18 a že všechna zvířata vnímavých druhů v hospodářství budou
držena na svých ustájovacích místech nebo na jiných místech
umožňujících jejich izolaci;
e) umístil ve vchodech do budov a jiných prostorů, kde jsou
ustájena zvířata vnímavých druhů, a ve východech z nich, jakož
i při vjezdech a výjezdech do hospodářství a z hospodářství
účinné dezinfekční prostředky.
(3) Krajská veterinární správa organizuje provádění
epizootologického šetření podle § 14 včetně odběru a laboratorního
vyšetření vzorků podle bodu 2.1.1.1. přílohy č. 3 k této
vyhlášce.
§ 6
Přemísťování zvířat a živočišných produktů
z hospodářství nebo do hospodářství v případě
podezření na výskyt ohniska slintavky a kulhavky
(1) Krajská veterinární správa v souladu s § 13 a § 49 odst.
1 písm. d) zákona vedle ochranných a zdolávacích opatření podle
§ 5 zakáže přemísťování z hospodářství a do hospodářství
podezřelého z výskytu ohniska slintavky a kulhavky, zejména
a) přemísťování masa, jatečně opracovaných těl, masných výrobků,
mléka, mléčných výrobků, spermatu, vaječných buněk a embryí
zvířat vnímavých druhů, krmiv, nářadí, předmětů a jiných
materiálů, jako např. vlny, kůží a kožek, štětin, konfiskátů
živočišného původu, hnoje, kejdy, močůvky, jakož i jakýchkoli
jiných předmětů a materiálů, kterými by mohl být přenesen virus
slintavky a kulhavky z hospodářství,
b) přemísťování zvířat druhů nevnímavých na slintavku a kulhavku,
c) vstup a výstup osob do hospodářství a z hospodářství,
d) vjezd a výjezd dopravních prostředků do hospodářství
a z hospodářství.
(2) V případě obtíží se skladováním mléka v hospodářství může
krajská veterinární správa v souladu s § 13 a § 49 odst. 1 písm.
d) zákona nařídit neškodné odstranění mléka v hospodářství, anebo
povolit jeho přepravu z hospodářství do nejbližšího možného místa
jeho neškodného odstranění nebo ošetření zajišťujícího zničení
viru slintavky a kulhavky, a to pod dohledem úředního
veterinárního lékaře, dopravními prostředky vybavenými tak, aby
bylo zajištěno, že nedojde k šíření viru slintavky a kulhavky.
(3) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49
odst. 1 písm. g) zákona postupovat odlišně od odstavce 1 písm. b),
c) a d) a povolit přemísťování z hospodářství a do hospodářství za
předpokladu dodržení všech nezbytných podmínek k zabránění šíření
viru slintavky a kulhavky.
§ 7
Rozšíření opatření na jiná hospodářství
(1) Ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 5 a 6 mohou být
uplatněna i ve vztahu k jiným hospodářstvím, jejichž poloha,
konstrukce a uspořádání nebo styky se zvířaty z hospodářství
uvedeného v § 5 odůvodňují podezření z kontaminace.
(2) Krajská veterinární správa uplatní ochranná a zdolávací
opatření uvedená v § 5 a § 6 odst. 1 také na prostory nebo
dopravní prostředky uvedené v § 17, jestliže přítomnost zvířat
vnímavých druhů v těchto prostorech nebo dopravních prostředcích
vede k důvodnému podezření z nákazy zvířat nebo z jejich
kontaminace.
§ 8
Pásmo dočasného dozoru
(1) Krajská veterinární správa může v souladu s § 13 a § 49
odst. 1 písm. d), popřípadě písm. c) zákona vymezit pásmo
dočasného dozoru, pokud to vyžaduje epizootologická situace,
zejména v případech vysoké koncentrace zvířat vnímavých druhů,
intenzivního přemísťování zvířat nebo pohybu osob v kontaktu se
zvířaty vnímavých druhů, opožděného ohlášení podezření na výskyt
slintavky a kulhavky, anebo neúplných informací o původu a možných
cestách zavlečení viru slintavky a kulhavky.
(2) Ve vztahu k hospodářstvím, v nichž jsou držena zvířata
vnímavých druhů a jež se nacházejí v pásmu dočasného dozoru, se
uplatňují vždy alespoň ochranná a zdolávací opatření uvedená
v § 5 odst. 1, odst. 2 písm. a), b) a d) a § 6 odst. 1.
(3) Ochranná a zdolávací opatření uplatňovaná v pásmu
dočasného dozoru mohou být doplněna dočasným zákazem jakéhokoli
přemísťování jakýchkoli zvířat na velké části nebo na celém území
České republiky. Doba trvání zákazu přemísťování zvířat druhů
nevnímavých na slintavku a kulhavku však nesmí překročit dobu 72
hodin kromě případů odůvodněných výjimečnými okolnostmi.
§ 9
Program ozdravování
(1) Krajská veterinární správa může na základě
epizootologických informací nebo jiných důkazů a v souladu s § 49
odst. 1 písm. d) zákona zavést program ozdravování, včetně
preventivního utracení zvířat vnímavých druhů, která jsou držena
v hospodářství a která by mohla být kontaminována, jakož
i - je-li to nutné - zvířat, která jsou držena v epizootologicky
souvisejících jednotkách nebo v bezprostředně sousedících
hospodářstvích.
(2) Dojde-li k postupu podle odstavce 1, odebírají se vzorky
a provádějí se klinická vyšetření zvířat vnímavých druhů
přinejmenším v souladu s bodem 2.1.1.1. přílohy č. 3 k této
vyhlášce.
(3) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm.
o) bodem 2 zákona informuje Komisi o ochranných a zdolávacích
opatřeních podle odstavců 1 a 2 ještě před jejich zavedením.
§ 10
Doba trvání opatření
Ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 5 až 8 mohou být
zrušena až po úředním vyloučení podezření na slintavku a
kulhavku.
Oddíl 2
Opatření v případě potvrzení ohniska slintavky
a kulhavky
§ 11
Ochranná a zdolávací opatření v případě
potvrzení ohniska slintavky a kulhavky
(1) Bylo-li v hospodářství úředně potvrzeno ohnisko slintavky
a kulhavky, krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49
odst. 1 písm. d) zákona nařídí vedle ochranných a zdolávacích
opatření uvedených v § 5 až 7 neprodleně další ochranná
a zdolávací opatření, a to:
a) utracení (na místě) všech zvířat vnímavých druhů držených
v hospodářství. Za výjimečných okolností však mohou být tato
zvířata utracena na nejbližším místě k tomu určeném, a to pod
dohledem úředního veterinárního lékaře takovým způsobem, který
vyloučí riziko šíření viru slintavky a kulhavky během přepravy
a utrácení zvířat. O takových výjimečných okolnostech
a přijatých opatřeních informuje Státní veterinární správa
v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona Komisi;
b) odběr dostatečného počtu vhodných vzorků, nezbytných pro
epizootologické šetření podle § 14, úředním veterinárním
lékařem před utracením nebo během utrácení zvířat vnímavých
druhů podle bodu 2.1.1.1. přílohy č. 3 k této vyhlášce.
V případě výskytu sekundárního ohniska slintavky a kulhavky,
kterým se rozumí ohnisko, které epizootologicky souvisí
s primárním ohniskem této nákazy, v němž již byly vzorky
v souladu s § 5 odst. 1 odebrány v dostatečném počtu, nezbytném
pro epizootologické šetření podle § 14, však může krajská
veterinární správa od dalšího odběru vzorků upustit;
c) neškodné odstranění a zpracování kadáverů zvířat vnímavých
druhů uhynulých v hospodářství nebo utracených podle písmene a)
pod dohledem úředního veterinárního lékaře takovým způsobem,
který zabrání jakémukoli nebezpečí šíření viru slintavky
a kulhavky. Musí-li být tyto kadávery ze zvláštních důvodů
zahrabány nebo spáleny, ať již na místě nebo někde jinde, musí
být tyto činnosti prováděny v souladu s pokyny předem
stanovenými v rámci pohotovostních plánů uvedených v § 68;
d) oddělené umístění všech produktů a materiálů uvedených v § 5
odst. 2 písm. c) až do vyloučení možnosti jejich kontaminace,
nebo až do jejich ošetření podle pokynů úředního veterinárního
lékaře způsobem, který zajišťuje zničení viru slintavky
a kulhavky, anebo až do jejich zpracování.
(2) Po utracení zvířat vnímavých druhů a zpracování jejich
kadáverů a po provedení ochranných a zdolávacích opatření
uvedených v odstavci 1 písm. d) krajská veterinární správa
zajistí, aby
a) byly v souladu s § 12 vyčištěny a dezinfikovány budovy sloužící
k ustájení zvířat vnímavých druhů, okolí těchto budov
a dopravní prostředky použité k přepravě zvířat, jakož i jiné
budovy, veškeré vybavení a materiály, které by mohly být
kontaminovány,
b) byly vhodnými prostředky dezinfikovány také obytné nebo
kancelářské prostory v hospodářství, pokud je důvodné
podezření, že mohly být kontaminovány virem slintavky
a kulhavky,
c) byla repopulace hospodářství, kterou se rozumí zahájení nového
chovu zvířat v hospodářství, provedena v souladu s přílohou č.
5 k této vyhlášce.
§ 12
Čištění a dezinfekce
(1) Čistící a dezinfekční postupy, které jsou nedílnou
součástí ochranných a zdolávacích opatření podle této vyhlášky,
musí být
a) prováděny v souladu se zásadami a postupy, uvedenými v příloze
č. 4 k této vyhlášce, s pokyny krajské veterinární správy a pod
dohledem úředního veterinárního lékaře při použití
dezinfekčních prostředků a jejich koncentrací povolených
v souladu se zvláštním právním předpisem7), a to způsobem
zajišťujícím zničení viru slintavky a kulhavky,
b) prováděny včetně hubení škůdců tak, aby byly co nejvíce omezeny
nepříznivé vlivy působící na životní prostředí,
c) náležitě evidovány způsobem schváleným úředním veterinárním
lékařem.
(2) K čištění a dezinfekci se používají dostupné dezinfekční
prostředky, které mají co nejvyšší dezinfekční účinky a co
nejmenší škodlivé účinky na zdraví lidí a na životní prostředí.
------------------------------------------------------------------
7) Zákon č. 120/2002 Sb., o podmínkách uvádění biocidních
přípravků a účinných látek na trh a o změně některých
souvisejících předpisů, ve znění zákona č. 186/2004 Sb.
§ 13
Zjištění a ošetření produktů a materiálů získaných
ze zvířat nakažených slintavkou a kulhavkou nebo
ze zvířat, která s nimi byla v kontaktu
Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1
písm. d) zákona nařídí dále, aby byly produkty a materiály uvedené
v § 5 odst. 2 písm. c), získané ze zvířat nebo od zvířat vnímavých
druhů a pocházející z hospodářství, ve kterém bylo potvrzeno
ohnisko slintavky a kulhavky, jakož i sperma, vaječné buňky
a embrya získané od zvířat vnímavých druhů přítomných v takovém
hospodářství během doby mezi pravděpodobným zavlečením slintavky
a kulhavky do tohoto hospodářství a zavedením ochranných
a zdolávacích opatření, dohledány a zpracovány, anebo - jde-li
o jiné materiály než sperma, vaječné buňky a embrya - ošetřeny,
a to pod dohledem úředního veterinárního lékaře způsobem, který
zajistí zničení viru slintavky a kulhavky a zabrání nebezpečí jeho
šíření.
§ 14
Epizootologické šetření
(1) Epizootologické šetření týkající se ohnisek slintavky
a kulhavky provádějí zvlášť k tomuto účelu vyškolení úřední
veterinární lékaři na základě dotazníků, připravených v rámci
celostátních pohotovostních plánů opatření pro udržení vysoké
úrovně pohotovosti a připravenosti na výskyt slintavky a kulhavky,
jakož i ochrany životního prostředí (dále jen "pohotovostní plán")
uvedených v § 68, a to tak, aby byly zaručeny jednotnost, rychlost
a cílené zaměření tohoto šetření. Při epizootologickém šetření se
sleduje zejména
a) doba, po kterou mohla být slintavka a kulhavka přítomna
v hospodářství před tím, než vzniklo podezření na její výskyt
nebo než byla ohlášena;
b) možný původ viru slintavky a kulhavky v hospodářství a zjištění
(určení) dalších hospodářství, v nichž jsou držena zvířata
podezřelá z nákazy nebo podezřelá z kontaminace virem slintavky
a kulhavky ze stejného zdroje;
c) možný rozsah nakažení nebo kontaminace zvířat jiných vnímavých
druhů než skotu a prasat;
d) pohyb zvířat, osob, dopravních prostředků, produktů a materiálů
uvedených v § 5 odst. 2 písm. c), jimiž může být virus
slintavky a kulhavky přenášen z hospodářství nebo do
hospodářství.
(2) Státní veterinární správa v souladu s § 10 odst. 2
a § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona informuje Komisi a ostatní
členské státy o epizootologické situaci a šíření viru slintavky
a kulhavky a pravidelně aktualizuje tyto informace v závislosti na
vývoji situace.
§ 15
Doplňková opatření v případě potvrzení
ohniska slintavky a kulhavky
(1) Krajská veterinární správa může v souladu s § 15 a § 49
odst. 1 písm. d) zákona nařídit, aby kromě zvířat vnímavých druhů
byla utracena také zvířata druhů nevnímavých na slintavku
a kulhavku, která jsou přítomná v hospodářství, kde bylo potvrzeno
ohnisko slintavky a kulhavky, a aby byly neškodně odstraněny
a zpracovány jejich kadávery. To však neplatí, jde-li o zvířata,
která
a) je možno izolovat, účinně čistit a dezinfikovat a
b) jsou individuálně označena, v případě koňovitých v souladu
s předpisy Evropských společenství, a to způsobem umožňujícím
kontrolu jejich přemísťování.
(2) Krajská veterinární správa může v souladu s § 15 a § 49
odst. 1 písm. d) zákona nařídit ochranná a zdolávací opatření
uvedená v § 11 odst. 1 písm. a) i ve vztahu k epizootologicky
souvisejícím jednotkám nebo k bezprostředně sousedícím
hospodářstvím, jestliže epizootologické informace nebo jiné důkazy
odůvodňují podezření na jejich možnou kontaminaci. Vzorky se
odebírají a klinická vyšetření zvířat vnímavých druhů se provádějí
podle bodu 2.1.1.1. přílohy č. 3 k této vyhlášce.
(3) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm.
o) bodem 2 zákona informuje Komisi o ochranných a zdolávacích
opatřeních podle odstavce 2 pokud možno ještě před jejich
zavedením.
(4) V případě potvrzení primárního ohniska slintavky
a kulhavky přijme krajská veterinární správa neprodleně všechna
opatření nezbytná pro nouzové očkování na území nejméně stejně
velkém, jako je pásmo dozoru vymezené podle § 20. Může přijmout
také ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 8 a 9.
Oddíl 3
Opatření ve zvláštních případech
§ 16
Opatření v blízkosti nebo uvnitř některých
zvláštních prostorů, kde jsou dočasně nebo trvale
držena zvířata vnímavých druhů
(1) Ohrožuje-li ohnisko slintavky a kulhavky nakažením
zvířata vnímavých druhů v chovu pokusných zvířat2), zoologické
zahradě, přírodní rezervaci nebo ohrazeném prostoru, anebo
v zařízeních schválených podle zvláštního právního předpisu8),
a jsou-li tato zvířata držena k vědeckým účelům nebo z důvodů
zachování druhů nebo genetických zdrojů hospodářských zvířat,
krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm.
d) zákona přijme všechna ochranná a zdolávací opatření nezbytná
z hlediska biologické bezpečnosti za účelem ochrany těchto zvířat
před nakažením. Taková opatření mohou zahrnovat i omezení vstupu
do veřejných zařízení nebo podřízení tohoto vstupu zvláštním
podmínkám.
(2) Je-li potvrzeno ohnisko slintavky a kulhavky na některém
z míst uvedených v odstavci 1, krajská veterinární správa může
v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona přijmout ochranná
a zdolávací opatření odlišná od § 11 odst. 1 písm. a) za
předpokladu, že tím nebudou ohroženy základní zájmy Unie, zejména
nákazový status ostatních členských států, a že jsou učiněna
všechna nezbytná opatření k zabránění šíření viru slintavky
a kulhavky.
(3) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm.
o) bodem 2 zákona informuje neprodleně Komisi o postupu podle
odstavce 2. V případě genetických zdrojů hospodářských zvířat musí
tato informace obsahovat odkaz na seznam hospodářství uvedený
v § 73 odst. 2 písm. f), na jehož základě příslušný orgán předem
určí tato hospodářství jako plemenný základ zvířat vnímavých druhů
nezbytných pro zachování plemene.
------------------------------------------------------------------
2) Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění
zákona č. 162/1993 Sb., zákona č. 193/1994 Sb., zákona č.
243/1997 Sb., nálezu Ústavního soudu vyhlášeného pod č.
30/1998 Sb. a zákona č. 77/2004 Sb.
8) § 55 vyhlášky č. 382/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na
obchodování se zvířaty a o veterinárních podmínkách jejich
dovozu ze třetích zemí.
§ 17
Opatření na jatkách, pohraničních veterinárních
stanicích a v dopravních prostředcích
(1) Je-li potvrzen případ slintavky a kulhavky na jatkách, na
pohraniční veterinární stanici nebo v dopravním prostředku,
krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm.
d) zákona nařídí neprodleně tato ochranná a zdolávací opatření:
a) utracení všech zvířat vnímavých druhů nacházejících se na
uvedených místech,
b) neškodné odstranění a zpracování kadáverů zvířat uvedených pod
písmenem a) pod dohledem úředního veterinárního lékaře takovým
způsobem, který zabrání jakémukoli nebezpečí šíření viru
slintavky a kulhavky,
c) neškodné odstranění a zpracování ostatních konfiskátů
živočišného původu, včetně drobů, ze zvířat nakažených nebo
podezřelých z nákazy nebo podezřelých z kontaminace pod
dohledem úředního veterinárního lékaře způsobem, který zabrání
jakémukoli nebezpečí šíření viru slintavky a kulhavky,
d) dezinfekce hnoje, kejdy a močůvky, které mohou být přemístěny
k dalšímu ošetření pouze v souladu s právními předpisy
Evropských společenství9),
e) čištění a dezinfekci budov, vybavení a dopravních prostředků
v souladu s § 12 a pokyny krajské veterinární správy, a to pod
dohledem úředního veterinárního lékaře,
f) provedení epizootologického šetření podle § 14.
(2) Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst.
1 písm. d) zákona také nařídí, aby
a) v kontaktních hospodářstvích byla provedena ochranná
a zdolávací opatření uvedená v § 19,
b) k poražení, prohlídce či přepravě do prostorů nebo dopravních
prostředků uvedených v odstavci 1 nebyla připuštěna žádná
zvířata po dobu nejméně 24 hodin po ukončení čištění
a dezinfekce podle odstavce 1 písm. e) a
c) byl - vyžaduje-li to epizootologická situace, zejména v případě
podezření z kontaminace zvířat vnímavých druhů v hospodářstvích
blízko prostorů nebo dopravních prostředků uvedených v odstavci
1 - odlišně od § 2 písm. b) věty druhé ohlášen výskyt ohniska
slintavky a kulhavky v prostorech nebo dopravních prostředcích
uvedených v odstavci 1 a aby byla provedena ochranná
a zdolávací opatření uvedená v § 11 a 20.
------------------------------------------------------------------
9) Bod 5 části A oddílu II kapitoly III přílohy VIII k nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002.
Oddíl 4
Hospodářství sestávající z epizootologicky
oddělených jednotek a kontaktní hospodářství
§ 18
Hospodářství sestávající z epizootologicky
oddělených jednotek
(1) Jde-li o infikované hospodářství, které sestává ze dvou
nebo více oddělených jednotek, může krajská veterinární správa ve
výjimečném případě a po důkladném posouzení nebezpečí v souladu
s § 49 odst. 1 písm. g) zákona postupovat odlišně od § 11 odst.
1 písm. a) ve vztahu k těm jednotkám tohoto hospodářství, které
nejsou postiženy slintavkou a kulhavkou.
(2) Postup podle odstavce 1 je však možný jen za předpokladu,
že úřední veterinární lékař potvrdí při šetření podle § 5 odst.
1, že již přede dnem zjištění ohniska slintavky a kulhavky byly
v hospodářství dodržovány po dobu odpovídající nejméně dvojnásobku
inkubační doby následující podmínky zabraňující šíření viru
slintavky a kulhavky mezi jednotkami uvedenými v odstavci 1:
a) struktura, včetně administrativy, a velikost prostorů umožňují
úplné oddělené ustájení a ošetřování odlišných stád zvířat
vnímavých druhů, včetně odděleného vzdušného prostoru,
b) činnosti v různých jednotkách, zejména činnosti ve stájích a na
pastvě, krmení zvířat a odstraňování hnoje, kejdy a močůvky
jsou zcela provozně odděleny a prováděny odlišným personálem,
c) stroje, zvířata druhů nevnímavých na slintavku a kulhavku,
využívaná k práci, vybavení, zařízení, nářadí a dezinfekční
prostředky používané v jednotkách jsou navzájem zcela odděleny.
(3) Postup odlišný od § 11 odst. 1 písm. d), týkající se
mléka, může být povolen hospodářstvím produkujícím mléko za
předpokladu, že
a) tato hospodářství splňují podmínky uvedené v odstavci 2,
b) dojení je v každé jednotce prováděno zcela odděleně a
c) mléko je podrobeno přinejmenším jednomu z ošetření popsaných
v části A nebo B přílohy č. 9 k této vyhlášce, a to
v závislosti na jeho dalším použití.
(4) Povolí-li krajská veterinární správa odlišný postup podle
odstavce 1, stanoví zároveň prováděcí pravidla pro jeho
uplatňování.
(5) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm.
o) bodem 2 zákona informuje Komisi o uplatňování odlišného postupu
podle odstavce 1 a o podrobnostech přijatých opatření.
§ 19
Kontaktní hospodářství
(1) Hospodářství se považuje za kontaktní, pokud úřední
veterinární lékař shledá nebo na základě potvrzených údajů usoudí,
že do tohoto hospodářství mohl být zavlečen virus slintavky
a kulhavky, a to v důsledku pohybu osob, zvířat, produktů
živočišného původu, dopravních prostředků nebo jiným způsobem buď
z jiného hospodářství do hospodářství uvedeného v § 5 odst. 1 nebo
§ 11 odst. 1, anebo naopak z hospodářství uvedeného v § 5 odst.
1 nebo § 11 odst. 1 do jiného hospodářství.
(2) Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst.
1 písm. d) zákona zajistí, aby
a) se ve vztahu ke kontaktním hospodářstvím uplatňovala ochranná
a zdolávací opatření uvedená v § 5 odst. 2 a § 6 do doby, než
bude podezření na přítomnost viru slintavky a kulhavky
v kontaktním hospodářství vyloučeno podle kritérií uvedených
v příloze č. 1 k této vyhlášce a výsledku šetření podle
požadavků uvedených v bodě 2.1.1.1. přílohy č. 3 k této
vyhlášce;
b) nebyla přemísťována žádná zvířata z kontaktního hospodářství po
dobu odpovídající inkubační době uvedené pro příslušné druhy
zvířat v § 2 písm. f). Krajská veterinární správa však může
v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona povolit odlišně od
§ 5 odst. 2 písm. d) přepravu zvířat vnímavých druhů pod
dohledem úředního veterinárního lékaře přímo na určené
nejbližší jatky za účelem nutné porážky. Před povolením této
přepravy však musí být úředním veterinárním lékařem provedena
přinejmenším klinická vyšetření všech zvířat vnímavých druhů
v hospodářství, uvedená v bodě 1 přílohy č. 3 k této vyhlášce.
(3) Jestliže krajská veterinární správa dojde k závěru, že to
umožňuje epizootologická situace, může uznat za kontaktní
hospodářství ve smyslu odstavce 1 jednu epizootologickou jednotku
hospodářství včetně zvířat, která se tam nacházejí, avšak jen za
předpokladu, že tato epizootologická jednotka splňuje požadavky
§ 18.
(4) Nelze-li vyloučit epizootologickou souvislost mezi
ohniskem slintavky a kulhavky a prostory nebo dopravními
prostředky uvedenými v § 16, popřípadě § 17, krajská veterinární
správa zajistí, aby ve vztahu k těmto prostorům a dopravním
prostředkům byla uplatněna ochranná a zdolávací opatření uvedená
v § 5 odst. 1 a 2 a § 6, popřípadě i § 9.
Oddíl 5
Ochranná pásma a pásma dozoru
§ 20
Vymezení ochranných pásem a pásem dozoru
(1) Bylo-li ohnisko slintavky a kulhavky potvrzeno, krajská
veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1 písm. d),
popřípadě písm. c) zákona neprodleně
a) vymezí kolem tohoto ohniska ochranné pásmo o poloměru nejméně
3 km a pásmo dozoru o poloměru nejméně 10 km. Při vymezování
obou pásem se berou v úvahu administrativní hranice, přirozené
překážky, možnosti kontroly a vědecké poznatky, umožňující
předvídat pravděpodobné šíření viru slintavky a kulhavky
vzduchem nebo jinými způsoby. Po zvážení uvedených kritérií
mohou být hranice pásem podle potřeby upraveny;
b) zabezpečí označení ochranného pásma a pásma dozoru dostatečně
velkými výstražnými tabulemi na silnicích v místech vstupu do
těchto pásem;
c) zajistí co nejrychlejší dohledání zvířat přemístěných z obou
pásem v době nejméně 21 dnů přede dnem považovaným za počátek
nákazy v hospodářství nacházejícím se v ochranném pásmu, jakož
i dohledání čerstvého masa, masných výrobků, syrového mléka
a syrových mléčných výrobků, pocházejících z ochranného pásma
a vyrobených mezi dnem předpokládaného zavlečení viru slintavky
a kulhavky do hospodářství a dnem vstupu ochranných
a zdolávacích opatření uvedených pod písmenem a) v platnost,
a jejich ošetření v souladu s § 24, popřípadě § 25 a 26, anebo
jejich pozastavení až do doby úředního vyloučení jejich možné
kontaminace virem slintavky a kulhavky;
d) organizuje součinnost s příslušným orgánem krizového řízení10)
a skupinou odborníků podle § 74 při provádění epizootologického
šetření podle § 14 a ochranných a zdolávacích opatření podle
této vyhlášky.
(2) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm.
o) body 2 a 3 zákona spolupracuje s příslušnými orgány ostatních
členských států při dohledávání zvířat a čerstvého masa, masných
výrobků, syrového mléka a syrových mléčných výrobků podle odstavce
1 písm. c) a informuje Komisi a ostatní členské státy o výsledcích
tohoto dohledávání.
------------------------------------------------------------------
10) Zákon č. 240/2000 Sb., o krizovém řízení a o změně některých
zákonů (krizový zákon), ve znění zákona č. 320/2002 Sb.
§ 21
Opatření v hospodářstvích v ochranném pásmu
(1) Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst.
1 písm. d), popřípadě písm. c) zákona zajistí, aby byla
v ochranném pásmu uplatňována tato ochranná a zdolávací opatření:
a) soupis všech hospodářství se zvířaty vnímavých druhů
v ochranném pásmu, průběžně aktualizovaný, a sčítání všech
zvířat držených v těchto hospodářstvích;
b) zákaz přemísťování zvířat vnímavých druhů z hospodářství,
v nichž jsou držena. Krajská veterinární správa však může
v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona povolit jejich přímou
přepravu na nutnou porážku na jatky, které se nacházejí v témž
ochranném pásmu, popřípadě - nejsou-li v tomto pásmu žádné
jatky - na jatky jí určené, a to pod dohledem úředního
veterinárního lékaře, dopravními prostředky, které jsou po
každé přepravě pod dohledem úředního veterinárního lékaře
vyčištěny a dezinfikovány. Povolit takovou přepravu však lze až
po klinickém vyšetření všech zvířat vnímavých druhů přítomných
v hospodářství, provedeném úředním veterinárním lékařem
v souladu s bodem 1 přílohy č. 3 k této vyhlášce, a po
posouzení epizootologických okolností, pokud tato vyšetření
a posouzení potvrdí, že není důvod k podezření na přítomnost
nakažených nebo kontaminovaných zvířat v hospodářství. Maso
takto poražených zvířat podléhá opatřením podle § 24.
(2) Krajská veterinární správa provádí v rámci výkonu
státního veterinárního dozoru pravidelné kontroly všech
hospodářství se zvířaty vnímavých druhů v ochranném pásmu způsobem
zabraňujícím šíření viru slintavky a kulhavky, který by mohl být
v těchto hospodářstvích přítomen. Kontroly se zaměřují na
příslušnou dokumentaci, zejména na soupisy uvedené v odstavci 1
písm. a), a na ochranná a zdolávací opatření uplatňovaná
k zabránění zavlečení nebo úniku viru slintavky a kulhavky. Mohou
také zahrnovat klinická vyšetření uvedená v bodě 1 přílohy č.
3 k této vyhlášce nebo odběry vzorků od zvířat vnímavých druhů
podle bodu 2.1.1.1. přílohy č. 3 k této vyhlášce.
§ 22
Přemísťování a přeprava zvířat a jejich produktů
v ochranném pásmu
Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst. 1
písm. d), popřípadě písm. c) zákona stanoví v ochranném pásmu
zákaz
a) přemísťování zvířat a jejich produktů mezi hospodářstvími
a přepravu zvířat vnímavých druhů v pásmu,
b) konání trhů, výstav a jiných svodů zvířat vnímavých druhů,
včetně jejich shromažďování a obchodování s nimi,
c) připouštění zvířat vnímavých druhů, pokud při něm dochází
k přemísťování zvířat,
d) umělé inseminace a odběru vaječných buněk a embryí zvířat
vnímavých druhů.
§ 23
Doplňková opatření
(1) Krajská veterinární správa může v souladu s § 15, § 49
odst. 1 písm. d), popřípadě písm. c) a § 55 zákona rozšířit zákazy
uvedené v § 22 na
a) přemísťování nebo přepravu zvířat druhů nevnímavých na
slintavku a kulhavku mezi hospodářstvími nacházejícími se
v ochranném pásmu, anebo z ochranného pásma nebo do ochranného
pásma,
b) přepravu zvířat všech druhů přes ochranné pásmo,
c) shromažďování osob, které by mohly být v kontaktu se zvířaty
vnímavých druhů, pokud existuje nebezpečí šíření viru slintavky
a kulhavky,
d) umělou inseminaci nebo odběr vaječných buněk a embryí zvířat
druhů nevnímavých na slintavku a kulhavku,
e) přemísťování dopravních prostředků určených k přepravě zvířat,
f) porážení zvířat vnímavých druhů v hospodářství pro soukromou
spotřebu,
g) přepravu krmiv, objemných krmiv, sena a slámy, vyprodukovaných
v ochranném pásmu, do hospodářství, v nichž jsou držena zvířata
vnímavých druhů.
(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49
odst. 1 písm. g) zákona povolit
a) přepravu zvířat všech druhů přes ochranné pásmo po hlavních
silničních tazích11) nebo železnicích,
b) přepravu zvířat vnímavých druhů, která podle veterinárního
osvědčení pocházejí z hospodářství nacházejícího se mimo
ochranné pásmo a jsou přepravována po určené silnici přímo na
určené jatky za účelem nutné porážky, přičemž použité dopravní
prostředky musí být po vyložení na jatkách vyčištěny
a dezinfikovány pod dohledem úředního veterinárního lékaře
a toto čištění a dezinfekce musí být zapsány do knihy jízd
dopravního prostředku,
c) umělou inseminaci zvířat v hospodářství prováděnou zaměstnanci
tohoto hospodářství za použití spermatu odebraného od zvířat
v tomto hospodářství, spermatu skladovaného v tomto
hospodářství, anebo spermatu dodaného z inseminační stanice
nebo střediska pro odběr spermatu (dále jen "inseminační
stanice") na vnější okraj tohoto hospodářství,
d) přemísťování a přepravu koňovitých při dodržování podmínek
uvedených v příloze č. 6 k této vyhlášce,
e) přepravu krmiv, objemných krmiv, sena a slámy, vyprodukovaných
v ochranném pásmu, do hospodářství, v nichž jsou držena zvířata
vnímavých druhů, při dodržení stanovených podmínek (§ 32).
------------------------------------------------------------------
11) § 4 odst. 1 a § 5 odst. 2 písm. a) zákona č. 13/1997 Sb.,
o pozemních komunikacích.
§ 24
Opatření týkající se čerstvého masa získaného
v ochranném pásmu
(1) Do oběhu nelze uvádět čerstvé maso, mleté maso a masné
polotovary získané
a) ze zvířat vnímavých druhů pocházejících z ochranného pásma,
b) ze zvířat vnímavých druhů, vyrobené v podniku nacházejícím se
v ochranném pásmu.
(2) Čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary uvedené pod
písmenem a) musí být opatřeny označením zdravotní nezávadnosti
podle zvláštního právního předpisu12) a následně přepravovány
v zapečetěných nádobách až do podniku určeného krajskou
veterinární správou ke zpracování na masné výrobky ošetřené
v souladu s bodem 1 částí A přílohy č. 7 k této vyhlášce.
(3) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění
čerstvého masa, mletého masa a masných polotovarů do oběhu,
uvedený
a) v odstavci 1 písm. a), nevztahuje na čerstvé maso, mleté maso
a masné polotovary ze zvířat vnímavých druhů pocházejících
z ochranného pásma s datem výroby nejméně 21 dnů přede dnem
považovaným za počátek nákazy v hospodářství nacházejícím se
v ochranném pásmu, skladované od vyrobení a přepravované
odděleně od masa vyrobeného po tomto datu. Toto maso musí být
snadno odlišitelné od masa, které není způsobilé k odeslání
z ochranného pásma, a to použitím zřetelného označení podle
zvláštního právního předpisu13);
b) v odstavci 1 písm. b), nevztahuje na čerstvé maso, mleté maso
a masné polotovary, které pocházejí z podniku nacházejícího se
v ochranném pásmu, v němž jsou splněny následující podmínky:
1. podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou
v rámci státního veterinárního dozoru; v podniku se
zpracovávají pouze čerstvé maso, mleté maso a masné
polotovary uvedené pod písmenem a), anebo čerstvé maso,
mleté maso a masné polotovary získané ze zvířat chovaných
a poražených mimo ochranné pásmo, anebo ze zvířat
přepravených do podniku a poražených v tomto podniku
v souladu s § 23 odst. 2 písm. b);
2. veškeré takové čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary
jsou opatřeny označením zdravotní nezávadnosti uvedeným ve
zvláštních právních předpisech14);
3. veškeré takové čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary
jsou během celého procesu výroby stanoveným způsobem
zřetelně označeny a jsou skladovány a přepravovány odděleně
od masa, mletého masa a masných polotovarů, které podle této
vyhlášky nejsou způsobilé k odeslání z ochranného pásma.
(4) Jsou-li čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary
uvedené v odstavci 3 písm. b) určeny k obchodování mezi členskými
státy (dále jen "obchodování"), musí osvědčení zdravotní
nezávadnosti osvědčovat také splnění podmínek uvedených v odstavci
3 písm. b). Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1
písm. o) bodem 2 zákona předá Komisi a ostatním členským státům
seznam podniků schválených pro účely osvědčování v těchto
případech.
(5) Postup podle odstavce 3 může podléhat, zejména pokud jde
o označování zdravotní nezávadnosti masa získaného ze zvířat
vnímavých druhů pocházejících z ochranného pásma, trvajícího po
dobu více než 30 dnů, zvláštním podmínkám stanoveným orgány Unie.
------------------------------------------------------------------
12) Část XI oddíl B přílohy č. 1 k vyhlášce č. 202/2003 Sb.,
o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné
polotovary a masné výrobky.
13) Vyhláška č. 202/2003 Sb.
Vyhláška č. 201/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na
čerstvé drůbeží maso, králičí maso, maso zvěře ve farmovém
chovu a maso volně žijící zvěře.
14) Část XI přílohy č. 1, části III a VI přílohy č. 3 k vyhlášce
č. 202/2003 Sb.
§ 25
Opatření týkající se masných výrobků vyrobených
v ochranném pásmu
(1) Do oběhu nelze uvádět masné výrobky získané ze zvířat
vnímavých druhů pocházejících z ochranného pásma.
(2) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění masných
výrobků do oběhu, uvedený v odstavci 1, nevztahuje na masné
výrobky, které byly podrobeny jednomu z ošetření uvedených v bodě
1 části A přílohy č. 7 k této vyhlášce, anebo vyrobeny z masa
uvedeného v § 24 odst. 3 písm. a).
§ 26
Opatření týkající se mléka a mléčných výrobků
vyrobených v ochranném pásmu
(1) Do oběhu nelze uvádět
a) mléko získané od zvířat vnímavých druhů pocházejících
z ochranného pásma a mléčné výrobky vyrobené z takového mléka,
b) mléko a mléčné výrobky získané od zvířat vnímavých druhů,
vyrobené v podniku nacházejícím se v ochranném pásmu.
(2) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění mléka
a mléčných výrobků do oběhu, uvedený
a) v odstavci 1 písm. a), nevztahuje na mléko získané od zvířat
vnímavých druhů pocházejících z ochranného pásma a na mléčné
výrobky vyrobené z takového mléka
1. s datem výroby nejméně 21 dnů přede dnem považovaným za
počátek nákazy v hospodářství nacházejícím se v ochranném
pásmu, skladované od vyrobení a přepravované odděleně od
mléka a mléčných výrobků vyrobených po tomto datu, nebo
2. podrobené jednomu z ošetření uvedených v části A nebo
B přílohy č. 9 k této vyhlášce v závislosti na dalším
použití mléka a mléčných výrobků. Toto ošetření se provádí
v podniku nacházejícím se v ochranném pásmu za podmínek
uvedených v odstavci 3, anebo - není-li žádný takový podnik
v ochranném pásmu - v podniku určeném krajskou veterinární
správou a nacházejícím se mimo ochranné pásmo za podmínek
stanovených v odstavci 5,
b) v odstavci 1 písm. b), nevztahuje na mléko a mléčné výrobky
vyrobené v podniku nacházejícím se v ochranném pásmu za
podmínek uvedených v odstavci 3.
(3) V podniku uvedeném v odstavci 2 písm. a) bodě 2 nebo
písm. b) musí být splněny následující podmínky:
a) podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou v rámci
státního veterinárního dozoru,
b) veškeré mléko použité v podniku splňuje požadavky odstavce 2
písm. a), anebo jde o syrové mléko získané od zvířat
nacházejících se mimo ochranné pásmo,
c) mléko je během celého procesu výroby stanoveným způsobem
zřetelně označeno a je skladováno a přepravováno odděleně od
syrového mléka a syrových mléčných výrobků, které nejsou určeny
k odeslání z ochranného pásma,
d) syrové mléko se z hospodářství nacházejícího se mimo ochranné
pásmo přepravuje do podniku dopravními prostředky, které byly
před zahájením přepravy vyčištěny a dezinfikovány a které potom
nepřišly do žádného kontaktu s hospodářstvími v ochranném
pásmu, v nichž jsou držena zvířata vnímavých druhů.
(4) Je-li mléko určeno k obchodování, musí osvědčení
zdravotní nezávadnosti osvědčovat také splnění podmínek uvedených
v odstavci 3. Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1
písm. o) bodem 2 zákona předá Komisi a ostatním členským státům
seznam podniků schválených pro účely osvědčování v těchto
případech.
(5) Při přepravě syrového mléka z hospodářství nacházejícího
se v ochranném pásmu do podniku nacházejícího se mimo ochranné
pásmo a při zpracovávání tohoto mléka musí být dodrženy tyto
podmínky:
a) zpracování syrového mléka získaného od zvířat vnímavých druhů,
která jsou držena v ochranném pásmu, v podniku, který se
nachází mimo ochranné pásmo, povolila krajská veterinární
správa;
b) povolení krajské veterinární správy obsahuje přesné pokyny
k přepravě syrového mléka včetně určení trasy přepravy do
určeného podniku;
c) přeprava se provádí dopravními prostředky, které byly před
zahájením přepravy vyčištěny a dezinfikovány, jsou konstruovány
a udržovány tak, aby nedocházelo k úniku mléka během přepravy,
a jsou vybaveny tak, aby se zabránilo vzniku aerosolu během
nakládky a vykládky mléka;
d) před opuštěním hospodářství, ze kterého pochází mléko zvířat
vnímavých druhů, byly provedeny vyčištění a dezinfekce
spojovacích hadic, pneumatik, podběhů kol, spodních částí
dopravních prostředků a jakéhokoli vyteklého mléka. Po poslední
dezinfekci a před opuštěním ochranného pásma nesmí dopravní
prostředky přijít do žádného kontaktu s hospodářstvími
v ochranném pásmu, v nichž jsou držena zvířata vnímavých druhů;
e) dopravní prostředky jsou přísně vyhrazeny pro určenou
zeměpisnou nebo správní oblast, jsou podle toho označeny
a mohou být přemístěny do jiné oblasti pouze po vyčištění
a dezinfekci provedených pod dohledem úředního veterinárního
lékaře.
(6) Odběr a přeprava vzorků syrového mléka získaného od
zvířat vnímavých druhů z hospodářství nacházejících se v ochranném
pásmu do laboratoře, s výjimkou diagnostické veterinární
laboratoře schválené pro diagnostiku slintavky a kulhavky,
a zpracování mléka v takové laboratoři jsou zakázány.
§ 27
Opatření týkající se spermatu, vaječných buněk
a embryí odebraných od zvířat vnímavých druhů
v ochranném pásmu
(1) Do oběhu nelze uvádět sperma, vaječné buňky a embrya
získané od zvířat vnímavých druhů pocházejících z ochranného
pásma.
(2) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění
spermatu, vaječných buněk a embryí do oběhu, uvedený v odstavci
1, nevztahuje na sperma, vaječné buňky a embrya odebrané, zmrazené
a skladované nejméně 21 dnů přede dnem považovaným za počátek
nákazy virem slintavky a kulhavky v hospodářství nacházejícím se
v ochranném pásmu.
(3) Zmrazené sperma, odebrané v souladu se zvláštním právním
předpisem15) po dnu považovaném za počátek nákazy podle odstavce
2, musí být skladováno odděleně a může být uvedeno do oběhu pouze
tehdy, jestliže
a) všechna ochranná a zdolávací opatření související se vznikem
ohniska slintavky a kulhavky byla zrušena v souladu s § 35,
b) všechna zvířata držená v inseminační stanici byla klinicky
vyšetřena a podle bodu 2.2. přílohy č. 3 k této vyhlášce byly
odebrány a sérologicky vyšetřeny vzorky k prokázání, že
inseminační stanice je prostá nákazy,
c) bylo provedeno sérologické vyšetření vzorku, odebraného od
dárcovského zvířete nejméně za 28 dnů po odběru spermatu, za
účelem zjištění protilátek proti viru slintavky a kulhavky,
a to s negativním výsledkem.
------------------------------------------------------------------
15) Vyhláška č. 380/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na
obchodování se spermatem, vaječnými buňkami a embryi
a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí.
§ 28
Přeprava a rozmetání hnoje a rozstřikování
kejdy a močůvky zvířat vnímavých druhů
vyprodukovaných v ochranném pásmu
(1) Uvnitř ochranného pásma nelze přepravovat a rozmetat hnůj
a rozstřikovat kejdu a močůvku z hospodářství a z prostorů
a dopravních prostředků uvedených v § 17, které se nacházejí
v ochranném pásmu a ve kterých jsou držena zvířata vnímavých
druhů.
(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49
odst. 1 písm. g) zákona povolit přemístění hnoje zvířat vnímavých
druhů z hospodářství nacházejícího se v ochranném pásmu do
určeného podniku k ošetření v souladu s právními předpisy
Evropských společenství9), anebo k přechodnému skladování,
a jde-li o hnůj z hospodářství nepodléhajícího ochranným
a zdolávacím opatřením uvedeným v § 5 nebo v § 11, k rozmetání na
určených polích za těchto podmínek:
a) veškerý hnůj byl vyprodukován nejméně 21 dnů přede dnem
považovaným za počátek nákazy v hospodářství nacházejícím se
v ochranném pásmu a hnůj, kejda nebo močůvka jsou rozmetány
nebo rozstřikovány blízko u země v dostatečné vzdálenosti od
hospodářství, v nichž jsou držena zvířata vnímavých druhů,
a neprodleně zapraveny do půdy, nebo
b) v případě hnoje od skotu nebo prasat
1. vyšetření všech zvířat v hospodářství, provedené úředním
veterinárním lékařem, vyloučilo přítomnost zvířat
podezřelých z nákazy virem slintavky a kulhavky,
2. veškerý hnůj byl vyprodukován nejméně 4 dny před uvedeným
vyšetřením všech zvířat v hospodářství,
3. hnůj je zapraven do půdy na určených polích nedaleko
hospodářství původu a v dostatečné vzdálenosti od jiných
hospodářství uvnitř ochranného pásma, v nichž jsou držena
zvířata vnímavých druhů.
(3) Dojde-li k povolení přemístění hnoje, kejdy nebo močůvky
z hospodářství, v němž jsou držena zvířata vnímavých druhů, musí
být přijata účinná opatření k zabránění šíření viru slintavky
a kulhavky, zejména musí být zajištěny čištění a dezinfekce
vodotěsných dopravních prostředků po nakládce a před odjezdem
z hospodářství.
------------------------------------------------------------------
9) Bod 5 části A oddílu II kapitoly III přílohy VIII k nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002.
§ 29
Opatření týkající se kůží a kožek zvířat vnímavých
druhů v ochranném pásmu
(1) Do oběhu nelze uvádět kůže a kožky zvířat vnímavých druhů
pocházejících z ochranného pásma.
(2) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění kůží
a kožek do oběhu uvedený v odstavci 1 nevztahuje na kůže a kožky,
které
a) byly získány nejméně 21 dnů přede dnem považovaným za počátek
nákazy v hospodářství uvedeném v § 11 odst. 1 a byly skladovány
odděleně od kůží a kožek získaných po tomto dnu, nebo
b) splňují podmínky stanovené v bodě 2 části A přílohy č. 7 k této
vyhlášce.
§ 30
Opatření týkající se ovčí vlny, srsti přežvýkavců
a prasečích štětin pocházejících z ochranného pásma
(1) Do oběhu nelze uvádět ovčí vlnu, srst přežvýkavců
a prasečí štětiny pocházející z ochranného pásma.
(2) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění ovčí
vlny, srsti přežvýkavců a prasečích štětin do oběhu uvedený
v odstavci 1 nevztahuje na nezpracovanou ovčí vlnu, nezpracovanou
srst přežvýkavců a nezpracované prasečí štětiny, které
a) byly vyprodukovány nejméně 21 dnů přede dnem považovaným za
počátek nákazy v hospodářství uvedeném v § 11 odst. 1 a byly
skladovány odděleně od ovčí vlny, srsti přežvýkavců a prasečích
štětin vyprodukovaných po tomto dnu, nebo
b) splňují podmínky stanovené v bodě 3 části A přílohy č. 7 k této
vyhlášce.
§ 31
Opatření týkající se jiných živočišných produktů
vyprodukovaných v ochranném pásmu
(1) Do oběhu nelze uvádět živočišné produkty, neuvedené
v § 24 až 30, získané ze zvířat vnímavých druhů pocházejících
z ochranného pásma.
(2) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění jiných
živočišných produktů do oběhu podle odstavce 1 nevztahuje na
produkty uvedené v odstavci 1, které
a) byly vyprodukovány nejméně 21 dnů přede dnem považovaným za
počátek nákazy v hospodářství uvedeném v § 11 odst. 1 a byly
skladovány a přepravovány odděleně od produktů vyprodukovaných
po tomto dnu,
b) byly ošetřeny v souladu s bodem 4 částí A přílohy č. 7 k této
vyhlášce,
c) splňují, v případě zvláštních produktů, podmínky stanovené
v bodech 5 až 9 části A přílohy č. 7 k této vyhlášce,
d) jsou směsí produktů, které nepodléhají dalšímu ošetření
a obsahují další živočišné produkty, které byly podrobeny
ošetření zajišťujícímu zničení případně přítomného viru
slintavky a kulhavky, anebo pocházejí ze zvířat, která
nepodléhají ochranným a zdolávacím opatřením podle této
vyhlášky, nebo
e) jsou balené a určené k použití jako činidlo k diagnostice in
vitro nebo jako laboratorní činidlo.
§ 32
Opatření týkající se krmiv, objemných krmiv, sena
a slámy pocházejících z ochranného pásma
(1) Do oběhu nelze uvádět krmiva, objemná krmiva, seno
a slámu pocházející z ochranného pásma.
(2) Na základě povolení (§ 33) se však zákaz uvádění krmiv,
objemných krmiv, sena a slámy do oběhu podle odstavce 1 nevztahuje
na
a) krmiva, objemná krmiva, seno a slámu
1. vyprodukované nejméně 21 dnů přede dnem považovaným za
počátek nákazy v hospodářství uvedeném v § 11 odst. 1
a skladované a přepravované odděleně od krmiv, objemných
krmiv, sena a slámy vyprodukovaných po tomto dnu,
2. určené k použití uvnitř ochranného pásma povolenému krajskou
veterinární správou,
3. vyprodukované v prostorech, v nichž nejsou držena zvířata
vnímavých druhů, nebo
4. vyprodukované v podniku, v němž nejsou držena zvířata
vnímavých druhů, a suroviny pocházejí z prostorů uvedených
v bodě 3 nebo z prostorů nacházejících se mimo ochranné
pásmo,
b) objemná krmiva a slámu vyprodukované v hospodářství, v němž
jsou držena zvířata vnímavých druhů, jestliže tato objemná
krmiva a sláma splňují požadavky uvedené v bodě 1 části
B přílohy č. 7 k této vyhlášce.
§ 33
Povolování odchylek a doplňkové osvědčování
(1) Odchylky od zákazů uvedených v § 23 až 32 povoluje
krajská veterinární správa v souladu s § 49 odst. 1 písm. g)
zákona rozhodnutím na základě zjištění, že všechny stanovené
podmínky jsou dodržovány po dostatečně dlouhou dobu před tím, než
produkty opustí ochranné pásmo, a že neexistuje žádné nebezpečí
šíření viru slintavky a kulhavky.
(2) Jakákoli odchylka od zákazů uvedených v § 24 až 32, pokud
se týká produktů určených k obchodování, musí být předmětem
doplňkového osvědčování.
§ 34
Doplňková opatření uplatňovaná v ochranném pásmu
(1) Orgány veterinární správy mohou v souladu s § 15 a § 48
odst. 1 písm. c) nebo § 49 odst. 1 písm. d), popřípadě písm. c)
zákona a při zohlednění zvláštních převažujících
epizootologických, zootechnických, obchodních a sociálních
podmínek v nákazou postiženém pásmu přijímat vedle ochranných
a zdolávacích opatření uplatňovaných v ochranném pásmu podle této
vyhlášky jakákoli doplňková ochranná a zdolávací opatření, která
považují za nezbytná a přiměřená pro potlačení viru slintavky
a kulhavky.
(2) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm.
o) bodem 2 zákona informuje Komisi a ostatní členské státy
o přijatých doplňkových opatřeních.
§ 35
Zrušení opatření v ochranném pásmu
(1) Ochranná a zdolávací opatření uplatňovaná v ochranném
pásmu musí být dodržována až do doby, kdy
a) od utracení všech zvířat vnímavých druhů a neškodného
odstranění jejich kadáverů v hospodářství uvedeném v § 11 odst.
1 a od ukončení čištění a dezinfekce hospodářství provedených
podle § 12 uplynulo nejméně 15 dnů,
b) ve všech hospodářstvích, v nichž jsou držena zvířata vnímavých
druhů a jež se nacházejí v ochranném pásmu, bylo provedeno
šetření s negativními výsledky.
(2) Po zrušení ochranných a zdolávacích opatření
uplatňovaných pro ochranné pásmo musí být dále po dobu nejméně 15
dnů dodržována ochranná a zdolávací opatření uplatňovaná pro pásmo
dozoru, uvedená v § 36 až 41, až do jejich zrušení podle § 43.
(3) Šetření podle odstavce 1 písm. b) se provádí podle bodu
1 přílohy č. 3 k této vyhlášce a zahrnuje opatření uvedená v bodě
2. 3. přílohy č. 3 k této vyhlášce se zřetelem ke kritériím
uvedeným v bodech 2.1.1. a 2.1.3. přílohy č. 3 k této vyhlášce.
§ 36
Opatření v hospodářstvích v pásmu dozoru
(1) Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst.
1 písm. d), popřípadě písm. c) zákona zajistí, aby byla v pásmu
dozoru uplatňována ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 21
odst. 1.
(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49
odst. 1 písm. g) zákona povolit přepravu zvířat vnímavých druhů
z hospodářství v pásmu dozoru za účelem poražení přímo na jatky
nacházející se mimo pásmo dozoru, je-li kapacita pro porážení
zvířat v pásmu dozoru nedostatečná, anebo není-li tam žádná, a to
pod dohledem úředního veterinárního lékaře.
(3) Povolení k přepravě zvířat na jatky podle odstavce 2 může
být dáno pouze při splnění těchto podmínek:
a) soupis hospodářství podle § 21 odst. 1 písm. a) je kontrolován
úředním veterinárním lékařem a epizootologická situace
hospodářství neodůvodňuje podezření z nákazy nebo z kontaminace
virem slintavky a kulhavky,
b) všechna zvířata vnímavých druhů v hospodářství byla prohlédnuta
úředním veterinárním lékařem s negativním výsledkem,
c) reprezentativní počet zvířat byl, při zohlednění statistických
parametrů uvedených v bodě 2.2. přílohy č. 3 k této vyhlášce,
důkladně klinicky vyšetřen za účelem vyloučení přítomnosti
klinicky nemocných nebo z nákazy podezřelých zvířat,
d) jatky jsou určeny krajskou veterinární správou a nacházejí se
co nejblíže pásma dozoru,
e) maso získané z těchto zvířat je ošetřeno podle § 38.
§ 37
Přemísťování zvířat vnímavých druhů
uvnitř pásma dozoru
(1) Zvířata vnímavých druhů nesmí opustit hospodářství uvnitř
pásma dozoru.
(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49
odst. 1 písm. g) zákona povolit
a) vyhánění zvířat, bez jejich kontaktu se zvířaty vnímavých druhů
z jiných hospodářství, na pastvu nacházející se v pásmu dozoru,
ne však dříve než za 15 dnů po zjištění posledního ohniska
slintavky a kulhavky v ochranném pásmu,
b) přepravu zvířat za účelem poražení přímo na jatky nacházející
se v témž pásmu, a to pod dohledem úředního veterinárního
lékaře,
c) přepravu zvířat v souladu s § 36 odst. 2 a 3,
d) přepravu zvířat v souladu s § 23 odst. 2 písm. a) a b).
(3) Přemístění zvířat uvedené
a) v odstavci 2 písm. a) však může být povoleno pouze poté, kdy na
základě vyšetření všech zvířat vnímavých druhů přítomných
v hospodářství, provedeného úředním veterinárním lékařem,
včetně vyšetření vzorků odebraných podle bodu 2.2. přílohy č.
3 k této vyhlášce, lze vyloučit přítomnost zvířat podezřelých
z nákazy nebo podezřelých z kontaminace,
b) v odstavci 2 písm. b) však může být povoleno pouze poté, kdy
jsou s uspokojivým výsledkem provedena ochranná a zdolávací
opatření uvedená v § 36 odst. 3 písm. a) a b).
(4) Krajská veterinární správa zajistí co nejrychlejší
dohledání zvířat vnímavých druhů přemístěných z pásma dozoru
v období nejméně 21 dnů přede dnem považovaným za počátek nákazy
v hospodářství nacházejícím se v navazujícím ochranném pásmu.
(5) Státní veterinární správa informuje v souladu s § 48
odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona ostatní členské státy o výsledcích
dohledávání zvířat podle odstavce 4.
§ 38
Opatření týkající se čerstvého masa zvířat vnímavých
druhů pocházejících z pásma dozoru
a masných výrobků vyrobených z tohoto masa
(1) Do oběhu nelze uvádět
a) čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary získané ze zvířat
vnímavých druhů, pocházejících z pásma dozoru, a masné výrobky
vyrobené z tohoto masa,
b) čerstvé maso, mleté maso, masné polotovary a masné výrobky
získané ze zvířat vnímavých druhů, vyrobené v podniku
nacházejícím se v pásmu dozoru.
(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49
odst. 1 písm. g) zákona rozhodnout, že se zákaz uvádění čerstvého
masa, mletého masa a masných polotovarů do oběhu uvedených
v odstavci 1 písm. a) nevztahuje na
a) čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary s datem výroby
nejméně 21 dnů přede dnem považovaným za počátek nákazy
v hospodářství nacházejícím se v navazujícím ochranném pásmu,
skladované od vyrobení a přepravované odděleně od masa
vyrobeného po tomto datu. Toto maso musí být snadno odlišitelné
od masa, které není způsobilé k odeslání z pásma dozoru, a to
použitím zřetelného označení podle zvláštního právního
předpisu13);
b) čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary získané od zvířat
přepravovaných na jatky za podmínek přinejmenším stejně
přísných, jako jsou podmínky uvedené v § 36 odst. 3 písm. a) až
e), a za předpokladu, že maso je podrobeno opatřením uvedeným
v odstavci 3 písm. a);
c) masné výrobky získané z čerstvého masa pocházejícího ze zvířat
vnímavých druhů z pásma dozoru, které je opatřeno označením
zdravotní nezávadnosti podle zvláštního právního předpisu12)
a které je přepravováno pod dohledem úředního veterinárního
lékaře až do podniku určeného k jeho ošetření podle bodu 1
části A přílohy č. 7 k této vyhlášce.
(3) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49
odst. 1 písm. g) zákona rozhodnout, že se zákaz uvádění čerstvého
masa, mletého masa, masných polotovarů a masných výrobků uvedených
v odstavci 1 písm. b) nevztahuje na
a) čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary, které pocházejí
z podniku nacházejícího se v pásmu dozoru, v němž jsou splněny
tyto podmínky:
1. podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou
v rámci státního veterinárního dozoru,
2. v podniku se zpracovávají pouze čerstvé maso, mleté maso
a masné polotovary uvedené v odstavci 2 písm. b) a splňující
doplňkové podmínky uvedené v části B přílohy č. 8 k této
vyhlášce, anebo čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary
získané ze zvířat chovaných a poražených mimo pásmo dozoru,
nebo ze zvířat přepravených do podniku v souladu s § 23
odst. 2 písm. b),
3. veškeré takové čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary
jsou opatřeny označením zdravotní nezávadnosti uvedeným ve
zvláštních právních předpisech14),
4. veškeré takové čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary
jsou během celého procesu výroby stanoveným způsobem
zřetelně označeny a jsou skladovány a přepravovány odděleně
od masa, mletého masa a masných polotovarů, které podle této
vyhlášky nejsou způsobilé k odeslání z pásma dozoru,
b) masné výrobky vyrobené v podniku nacházejícím se v pásmu
dozoru, které odpovídají požadavkům odstavce 2 písm. c), anebo
jsou vyrobeny z masa, které odpovídá požadavkům písmene a).
(4) Jsou-li čerstvé maso, mleté maso a masné polotovary
určeny k obchodování, musí osvědčení o zdravotní nezávadnosti
osvědčovat také splnění podmínek uvedených v odstavci 3. Státní
veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2
zákona předá Komisi a ostatním členským státům seznam podniků
schválených pro účely osvědčování v těchto případech.
(5) Postup podle odstavce 2 může podléhat, zejména pokud jde
o označování zdravotní nezávadnosti masa získaného ze zvířat
vnímavých druhů pocházejících z pásma dozoru, trvajícího po dobu
více než 30 dnů, zvláštním podmínkám stanoveným orgány Unie.
------------------------------------------------------------------
12) Část XI oddíl B přílohy č. 1 k vyhlášce č. 202/2003 Sb.,
o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné
polotovary a masné výrobky.
13) Vyhláška č. 202/2003 Sb.
Vyhláška č. 201/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na
čerstvé drůbeží maso, králičí maso, maso zvěře ve farmovém
chovu a maso volně žijící zvěře.
14) Část XI přílohy č. 1, části III a VI přílohy č. 3 k vyhlášce
č. 202/2003 Sb.
§ 39
Opatření týkající se mléka a mléčných výrobků
od zvířat vnímavých druhů, vyrobených
v pásmu dozoru
(1) Do oběhu nelze uvádět
a) mléko získané od zvířat vnímavých druhů pocházejících z pásma
dozoru a mléčné výrobky vyrobené z takového mléka,
b) mléko a mléčné výrobky získané od zvířat vnímavých druhů,
vyrobené v podniku nacházejícím se v pásmu dozoru.
(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49
odst. 1 písm. g) zákona rozhodnout, že se zákaz uvádění mléka
a mléčných výrobků do oběhu uvedený v odstavci 1 písm. a)
nevztahuje na mléko získané od zvířat vnímavých druhů
pocházejících z pásma dozoru a na mléčné výrobky vyrobené
z takového mléka
a) s datem výroby nejméně 21 dnů přede dnem považovaným za počátek
nákazy v hospodářství nacházejícím se v navazujícím ochranném
pásmu, skladované od vyrobení a přepravované odděleně od mléka
a mléčných výrobků vyrobených po tomto datu;
b) podrobené jednomu z ošetření uvedených v části A nebo B přílohy
č. 9 k této vyhlášce v závislosti na dalším použití mléka
a mléčných výrobků. Toto ošetření se provádí v podniku
nacházejícím se v pásmu dozoru za podmínek stanovených
v odstavci 3, anebo - není-li žádný takový podnik v pásmu
dozoru - v podniku určeném krajskou veterinární správou
a nacházejícím se mimo ochranné pásmo a mimo pásmo dozoru.
(3) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49
odst. 1 písm. g) zákona rozhodnout, že se zákaz uvádění mléka
a mléčných výrobků do oběhu uvedený v odstavci 1 písm. b)
nevztahuje na mléko a mléčné výrobky vyrobené v podniku
nacházejícím se v pásmu dozoru, v němž jsou splněny tyto podmínky:
a) podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou v rámci
státního veterinárního dozoru,
b) veškeré mléko použité v podniku splňuje požadavky odstavce 2
písm. b), anebo jde o syrové mléko získané od zvířat
nacházejících se mimo ochranné pásmo nebo pásmo dozoru,
c) mléko je během celého procesu výroby stanoveným způsobem
zřetelně označeno a je skladováno a přepravováno odděleně od
mléka a mléčných výrobků, které nejsou určeny k odeslání
z pásma dozoru,
d) syrové mléko se z hospodářství nacházejícího se mimo ochranné
pásmo a mimo pásmo dozoru přepravuje do podniku dopravními
prostředky, které byly před zahájením přepravy vyčištěny
a dezinfikovány a které potom nepřišly do žádného kontaktu
s hospodářstvími v ochranném pásmu a pásmu dozoru, v nichž jsou
držena zvířata vnímavých druhů.
(4) Je-li mléko určeno k obchodování, musí osvědčení
zdravotní nezávadnosti osvědčovat také splnění podmínek uvedených
v odstavci 3. Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1
písm. o) bodem 2 zákona předá Komisi a ostatním členským státům
seznam podniků schválených pro účely osvědčování v těchto
případech.
(5) Při přepravě syrového mléka z hospodářství nacházejícího
se v pásmu dozoru do podniku nacházejícího se mimo ochranné pásmo
a mimo pásmo dozoru a při zpracovávání tohoto mléka musí být
dodrženy tyto podmínky:
a) zpracování syrového mléka získaného od zvířat vnímavých druhů,
která jsou držena v pásmu dozoru, v podniku, který se nachází
mimo ochranné pásmo a mimo pásmo dozoru, povolila krajská
veterinární správa;
b) povolení krajské veterinární správy obsahuje přesné pokyny
k přepravě syrového mléka včetně určení trasy přepravy do
určeného podniku;
c) přeprava se provádí dopravními prostředky, které byly před
zahájením přepravy vyčištěny a dezinfikovány, jsou konstruovány
a udržovány tak, aby nedocházelo k úniku mléka během přepravy,
a jsou vybaveny tak, aby se zabránilo vzniku aerosolu během
nakládky a vykládky mléka;
d) před opuštěním hospodářství, ze kterého pochází mléko zvířat
vnímavých druhů, byly provedeny vyčištění a dezinfekce
spojovacích hadic, pneumatik, podběhů kol, spodních částí
dopravních prostředků a jakéhokoli vyteklého mléka. Po poslední
dezinfekci a před opuštěním pásma dozoru nesmí dopravní
prostředky přijít do žádného kontaktu s hospodářstvími
v ochranném pásmu a pásmu dozoru, v nichž jsou držena zvířata
vnímavých druhů;
e) dopravní prostředky jsou přísně vyhrazeny pro určenou
zeměpisnou nebo správní oblast, jsou podle toho označeny
a mohou být přemístěny do jiné oblasti pouze po vyčištění
a dezinfekci provedených pod dohledem úředního veterinárního
lékaře.
(6) Odběr a přeprava vzorků syrového mléka získaného od
zvířat vnímavých druhů z hospodářství nacházejících se v pásmu
dozoru do laboratoře, s výjimkou diagnostické veterinární
laboratoře schválené pro diagnostiku slintavky a kulhavky,
a zpracování mléka v takové laboratoři podléhají souhlasu krajské
veterinární správy a opatřením k zabránění jakéhokoli šíření
případně přítomného viru slintavky a kulhavky.
§ 40
Přeprava a rozmetání hnoje a rozstřikování kejdy
a močůvky zvířat vnímavých druhů
vyprodukovaných v pásmu dozoru
(1) Uvnitř i vně pásma dozoru nelze přepravovat a rozmetat
hnůj a rozstřikovat kejdu a močůvku z hospodářství a z prostorů
uvedených v § 17, které se nacházejí v pásmu dozoru a ve kterých
jsou držena zvířata vnímavých druhů.
(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49
odst. 1 písm. g) zákona za výjimečných okolností povolit přepravu
hnoje, kejdy a močůvky dopravními prostředky, před přepravou i po
přepravě řádně vyčištěnými a dezinfikovanými, k rozmetání hnoje
nebo rozstřikování kejdy nebo močůvky v určeném prostoru v pásmu
dozoru, dostatečně vzdáleném od hospodářství, v nichž jsou držena
zvířata vnímavých druhů, a to při splnění jedné z následujících
podmínek:
a) vyšetření všech zvířat vnímavých druhů v hospodářství,
provedené úředním veterinárním lékařem, vyloučilo přítomnost
zvířat podezřelých z nákazy virem slintavky a kulhavky a hnůj,
kejda nebo močůvka jsou rozmetány či rozstřikovány blízko
u země tak, aby se zabránilo vzniku aerosolu, a jsou neprodleně
zapraveny do půdy, nebo
b) klinické vyšetření všech zvířat vnímavých druhů v hospodářství,
provedené úředním veterinárním lékařem, mělo negativní výsledky
a hnůj je zapraven do půdy, nebo
c) hnůj je přemísťován do určeného podniku k ošetření v souladu
s právními předpisy Evropských společenství9), anebo
k přechodnému skladování.
------------------------------------------------------------------
9) Bod 5 části A oddílu II kapitoly III přílohy VIII k nařízení
Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002.
§ 41
Opatření týkající se jiných živočišných produktů
vyprodukovaných v pásmu dozoru
Jiné živočišné produkty, než jsou produkty uvedené v § 38 až
40, mohou být uváděny do oběhu, pokud splňují podmínky uvedené
v § 27, 29, 30 a 31.
§ 42
Doplňková opatření uplatňovaná v pásmu dozoru
(1) Orgány veterinární správy mohou v souladu s § 15 a § 48
odst. 1 písm. c) nebo § 49 odst. 1 písm. d), popřípadě písm. c)
zákona a při zohlednění zvláštních převažujících
epizootologických, zootechnických, obchodních a sociálních
podmínek v nákazou postiženém pásmu přijímat vedle ochranných
a zdolávacích opatření uplatňovaných v pásmu dozoru podle této
vyhlášky jakákoli doplňková ochranná a zdolávací opatření, která
považují za nezbytná a přiměřená pro potlačení viru slintavky
a kulhavky. Mají-li být přijata doplňková ochranná a zdolávací
opatření k omezení přemísťování koňovitých, vychází se z opatření
uvedených v příloze č. 6 k této vyhlášce.
(2) Pro povolování odchylek od zákazů uvedených v § 36 až 41
platí obdobně § 33.
§ 43
Zrušení opatření v pásmu dozoru
(1) Ochranná a zdolávací opatření uplatňovaná v pásmu dozoru
musí být dodržována až do doby, kdy
a) od utracení všech zvířat vnímavých druhů a neškodného
odstranění jejich kadáverů v hospodářství uvedeném v § 11 odst.
1 a od ukončení čištění a dezinfekce hospodářství provedených
podle § 12 uplynulo nejméně 30 dnů,
b) v ochranném pásmu jsou splněny požadavky uvedené v § 35 odst.
1,
c) bylo provedeno šetření s negativními výsledky.
(2) Šetření podle odstavce 1 písm. c) se provádí podle bodu
1 přílohy č. 3 k této vyhlášce a zahrnuje opatření uvedená v bodě
2.4. přílohy č. 3 k této vyhlášce se zřetelem ke kritériím
uvedeným v bodě 2.1. přílohy č. 3 k této vyhlášce.
Oddíl 6
Regionalizace, označování zvířat vnímavých
druhů a kontrola jejich přemísťování
§ 44
Regionalizace
(1) Dosahuje-li šíření viru slintavky a kulhavky velkých
rozměrů, přestože byla uplatněna ochranná a zdolávací opatření
podle této vyhlášky, anebo provádí-li se nouzové očkování, provede
Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. c) zákona
regionalizaci území České republiky, při níž vymezí jedno nebo
více pásem s omezením a pásem prostých nákazy. V souladu s § 48
odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona pak neprodleně informuje Komisi
o přijatých prováděcích pravidlech k ochranným a zdolávacím
opatřením zavedeným v pásmu (pásmech) s omezením.
(2) Před vymezením pásem s omezením musí být náležitě
posouzena epizootologická situace zejména se zřetelem na možnou
dobu a pravděpodobné místo zavlečení nákazy, možné šíření
a pravděpodobné časové období nezbytné k eradikaci viru slintavky
a kulhavky.
(3) Při vymezování pásem s omezením se berou v úvahu
administrativní hranice nebo přirozené překážky. Regionalizace
zahrnuje zpočátku větší územní celky, než jsou oblasti. Na základě
výsledků epizootologického šetření uvedeného v § 14 však může být
pásmo s omezením zmenšeno; zmenšené pásmo nesmí být menší, než je
podoblast a, v případě potřeby, okolní podoblasti. Dojde-li
k dalšímu šíření viru slintavky a kulhavky, pásmo s omezením se
rozšíří na další oblasti nebo podoblasti.
(4) Tímto ustanovením nejsou dotčena ustanovení zvláštního
právního předpisu o veterinárních kontrolách při obchodování se
zvířaty16).
------------------------------------------------------------------
16) Vyhláška č. 372/2003 Sb., o veterinárních kontrolách při
obchodování se zvířaty.
§ 45
Opatření v pásmu s omezením
(1) Byla-li zavedena regionalizace, musí být v pásmu
s omezením přijata zejména tato ochranná a zdolávací opatření:
a) kontrola přepravy a přemísťování zvířat vnímavých druhů
a produktů živočišného původu a kontrola přemísťování
dopravních prostředků, pokud by mohly být nositeli viru
slintavky a kulhavky, uvnitř pásma s omezením;
b) dohledávání čerstvého masa a syrového mléka, a pokud možno
i jiných skladovaných produktů, které nejsou způsobilé
k odeslání z pásma s omezením, jakož i jejich označování
stanovené zvláštními právními předpisy17);
c) zvláštní osvědčování zvířat vnímavých druhů a produktů
získaných z takových zvířat a opatřování produktů vhodných
k lidské spotřebě, které jsou způsobilé k odeslání z pásma
s omezením a splňují podmínky požadované pro takové odeslání,
označením zdravotní nezávadnosti způsobem stanoveným zvláštními
právními předpisy17);
d) dohledávání zvířat vnímavých druhů, která byla odeslána z pásma
s omezením do jiných členských států v době mezi pravděpodobným
dnem zavlečení viru slintavky a kulhavky a dnem zavedení
regionalizace. Tato zvířata musí být izolována pod dohledem
úředního veterinárního lékaře až do doby úředního vyloučení
možnosti nakažení nebo kontaminace.
(2) Dohledané čerstvé maso, získané ze zvířat vnímavých druhů
v pásmu s omezením v době mezi pravděpodobným dnem zavlečení viru
slintavky a kulhavky a dnem zavedení regionalizace, musí být
ošetřeno podle bodu 1 části A přílohy č. 7 k této vyhlášce.
Dohledané syrové mléko a syrové mléčné výrobky, získané ze zvířat
vnímavých druhů a vyrobené v pásmu s omezením v době mezi
pravděpodobným dnem zavlečení viru slintavky a kulhavky a dnem
zavedení regionalizace, musí být ošetřeny podle části A nebo
B přílohy č. 9 k této vyhlášce v závislosti na jejich dalším
použití, anebo pozastaveny až do doby úředního vyloučení možné
kontaminace virem slintavky a kulhavky.
(3) Označování zdravotní nezávadnosti produktů, které byly
získány ze zvířat nebo od zvířat vnímavých druhů pocházejících
z pásma s omezením a které nejsou určeny k uvedení do oběhu mimo
pásmo s omezením, musí odpovídat případným zvláštním opatřením,
která byla přijata orgány Unie18).
------------------------------------------------------------------
17) Například vyhláška č. 202/2003 Sb., vyhláška č. 201/2003 Sb.
a vyhláška č. 203/2003 Sb., o veterinárních požadavcích na
mléko a mléčné výrobky.
18) Čl. 4 odst. 3 směrnice Rady 2003/85/ES.
§ 46
Označování zvířat vnímavých druhů
(1) V případě výskytu ohniska slintavky a kulhavky mohou
zvířata vnímavých druhů opustit hospodářství, v němž jsou držena,
pouze za předpokladu, že jsou trvale a nesmazatelně označena
takovým způsobem, že orgány státního veterinárního dozoru mohou
rychle zjistit jejich přemísťování a hospodářství původu, anebo
jakékoli jiné hospodářství, z něhož tato zvířata přicházejí. Ve
zvláštních případech uvedených v § 16 odst. 1 a § 17 odst. 1 a se
zřetelem na epizootologickou situaci však může krajská veterinární
správa povolit jiné způsoby rychlého dohledávání přemístěných
zvířat a hospodářství původu nebo hospodářství, z něhož zvířata
přicházejí.
(2) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm.
o) bodem 2 zákona informuje Komisi o způsobech označování zvířat,
popřípadě o jiných způsobech rychlého dohledávání jejich
přemísťování a hospodářství původu, anebo hospodářství, z něhož
zvířata přicházejí, v souvislosti s tlumením slintavky a
kulhavky.
§ 47
Kontrola přemísťování zvířat v případě výskytu
ohniska slintavky a kulhavky
(1) Krajská veterinární správa v souladu s § 15 a § 49 odst.
1 písm. c) zákona zajistí, aby v pásmu s omezením
a) chovatelé poskytovali orgánům státního veterinárního dozoru na
jejich žádost informace o zvířatech, která vstoupila do jejich
hospodářství nebo je opustila. V případě zvířat vnímavých druhů
jsou takovými informacemi zejména údaje požadované v § 17a
zákona;
b) dopravci, kteří přepravují zvířata, poskytovali orgánům
státního veterinárního dozoru na jejich žádost informace
o zvířatech vnímavých druhů, která přepravují. Takovými
informacemi jsou zejména tyto údaje:
1. místo a datum nakládky zvířat, jméno a příjmení, popř.
obchodní firma, jde-li o fyzickou osobu, obchodní firma nebo
název, jde-li o právnickou osobu, a adresa hospodářství nebo
shromažďovacího střediska, kde jsou zvířata nakládána;
2. místo a datum dodání zvířat, jméno a příjmení, popř.
obchodní firma, a místo trvalého pobytu (místo podnikání,
liší-li se od místa trvalého pobytu), jde-li o fyzickou
osobu, obchodní firma nebo název a sídlo, jde-li
o právnickou osobu, příjemce (příjemců);
3. druh a počet přepravovaných zvířat;
4. datum a místo čištění a dezinfekce dopravního prostředku;
5. podrobnosti o průvodních dokladech (včetně jejich číselného
nebo jiného označení);
c) obchodníci se zvířaty poskytovali orgánům státního
veterinárního dozoru na jejich žádost údaje týkající se zvířat
vnímavých druhů, s nimiž obchodují. Takovými informacemi jsou
zejména tyto údaje:
1. jméno a příjmení, popř. obchodní firma, a místo trvalého
pobytu (místo podnikání, liší-li se od místa trvalého
pobytu), jde-li o fyzickou osobu, obchodní firma nebo název
a sídlo, jde-li o právnickou osobu, chovatele, místo původu,
datum nákupu, kategorie, počet a označení skotu nebo
registrační číslo hospodářství původu nebo stáda původu
prasat;
2. registrační číslo dopravce nebo licenční číslo nákladního
vozidla přivážejícího a odvážejícího zvířata;
3. jméno a příjmení, popř. obchodní firma, a místo trvalého
pobytu (místo podnikání, liší-li se od místa trvalého
pobytu), jde-li o fyzickou osobu, obchodní firma nebo název
a sídlo, jde-li o právnickou osobu, kupujícího a místo
určení zvířat;
4. podrobnosti o průvodních dokladech (včetně jejich číselného
nebo jiného označení, a - má-li být vypracován - kopie plánu
přepravy).
(2) Ochranná a zdolávací opatření uvedená v odstavci 1 mohou
být rozšířena na část nebo na celé pásmo prosté nákazy.
Oddíl 7
Očkování
§ 48
Použití, výroba, prodej a kontrola očkovacích látek
proti slintavce a kulhavce
(1) Výroba, skladování, zásobování, distribuce a prodej
očkovacích látek proti slintavce a kulhavce, jakož i obchodování
s nimi podléhají kontrole orgánů veterinární správy podle
zvláštního právního předpisu19).
(2) Použití očkovacích látek proti slintavce a kulhavce
k jinému účelu než k navození aktivní imunity u zvířat vnímavých
druhů, zejména v rámci laboratorního vyšetření, vědeckého výzkumu
nebo zkoušení očkovacích látek, je podmíněno povolením orgánů
veterinární správy podle zvláštního právního předpisu19) a musí
být prováděno za podmínek biologické bezpečnosti.
(3) Není-li touto vyhláškou stanoveno jinak, je použití
očkovacích látek proti slintavce a kulhavce a podávání
hyperimunních sér proti slintavce a kulhavce zakázáno.
------------------------------------------------------------------
19) Zákon č. 79/1997 Sb.
§ 49
Rozhodnutí o zavedení nouzového očkování
(1) Nouzové očkování může být zavedeno s přihlédnutím ke
kritériím uvedeným v příloze č. 10 k této vyhlášce a za
předpokladu, že je splněna alespoň jedna z následujících podmínek:
a) bylo potvrzeno ohnisko slintavky a kulhavky a hrozí její
rozšíření,
b) v souvislosti s ohlášenými ohnisky slintavky a kulhavky na
území České republiky jsou se zřetelem na zeměpisné podmínky
nebo převládající klimatické podmínky ohroženy jiné členské
státy,
c) z důvodů epizootologických kontaktů mezi hospodářstvími, ve
kterých jsou držena zvířata vnímavých druhů a která se
nacházejí na území České republiky, na němž jsou ohniska
slintavky a kulhavky, a hospodářstvími na území jiných
členských států, jsou ohroženy tyto členské státy,
d) Česká republika je se zřetelem k zeměpisným podmínkám nebo
převládajícím klimatickým podmínkám ohrožena zemí, která není
členským státem Unie, na jejímž území jsou ohniska slintavky
a kulhavky.
(2) Česká republika může požádat orgány Unie o rozhodnutí
o zavedení nouzového očkování.
(3) V souladu s § 15 a § 48 odst. 1 písm. c) zákona a s touto
vyhláškou může Státní veterinární správa zavést nouzové očkování
i bez rozhodnutí orgánů Unie, a to po písemném oznámení Komisi,
obsahujícím informace uvedené v § 50.
§ 50
Podmínky pro nouzové očkování
(1) V rozhodnutí o zavedení nouzového očkování musí být
stanoveny podmínky k provádění tohoto očkování, zejména:
a) vymezení pásma podle § 44, v němž má být očkování prováděno,
b) druhy a stáří zvířat, která mají být očkována,
c) doba trvání očkování,
d) zákaz přemísťování očkovaných a neočkovaných zvířat vnímavých
druhů a jejich produktů,
e) zvláštní, doplňkové a trvalé označování a zvláštní evidence
očkovaných zvířat podle § 46 odst. 1,
f) ostatní skutečnosti související s mimořádnou nákazovou situací.
(2) Účelem stanovení podmínek podle odstavce 1 je zajištění,
aby nouzové očkování bylo provedeno v souladu s § 51 nezávisle na
tom, zda jsou očkovaná zvířata následně poražena nebo zda
zůstávají naživu.
(3) Státní veterinární správa informuje veřejnost o zdravotní
nezávadnosti masa, mléka a mléčných výrobků pocházejících od
očkovaných zvířat a určených k lidské spotřebě.
§ 51
Ochranné očkování
(1) Provádí-li se v souladu s § 49 a 50 ochranné očkování,
musí
a) očkovací pásmo podléhat regionalizaci podle § 44, v případě
potřeby provedené ve spolupráci se sousedními členskými státy,
b) očkování probíhat rychle a při dodržení pravidel hygieny
a biologické bezpečnosti v zájmu zabránění šíření viru
slintavky a kulhavky,
c) jakákoli ochranná a zdolávací opatření v očkovacím pásmu být
zaváděna bez toho, že by jimi byla dotčena ustanovení oddílu 6,
d) v případě, že očkovací pásmo zahrnuje část nebo celé ochranné
pásmo nebo pásmo dozoru, být ochranná a zdolávací opatření
v ochranném pásmu nebo pásmu dozoru uplatňována v odpovídající
části očkovacího pásma až do jejich zrušení podle § 35 nebo
§ 43 a ochranná a zdolávací opatření stanovená podle § 53 až
57 zůstat v platnosti i po zrušení ochranných a zdolávacích
opatření uplatňovaných v ochranném pásmu a pásmu dozoru.
(2) Očkovací pásmo musí být obklopeno pásmem dozoru širokým
nejméně 10 km, měřeno od hranic obvodu očkovacího pásma, a to až
do doby obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky.
V tomto pásmu dozoru
a) nesmí být prováděno očkování,
b) se intenzivně provádí státní veterinární dozor,
c) podléhá přemísťování zvířat vnímavých druhů kontrole orgánů
státního veterinárního dozoru.
§ 52
Supresivní očkování
(1) Provádí-li se v souladu s § 49 a 50 supresivní očkování,
provádí se pouze
a) uvnitř ochranného pásma;
b) v hospodářstvích, která jsou přesně stanovena a podléhají
ochranným a zdolávacím opatřením uvedeným v § 11 odst. 1,
zejména pod písmenem a). Utracení všech zvířat vnímavých druhů
z takových hospodářství však může být odloženo z důvodů
logistických potíží, anebo za účelem dodržování § 11 odst. 1
písm. c), zvláštního právního předpisu20) a právních předpisů
Evropských společenství21).
(2) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm.
o) bodem 2 zákona informuje Komisi o zavedení supresivního
očkování a o ochranných a zdolávacích opatřeních, která mají být
provedena, především o opatřeních uvedených v § 20.
------------------------------------------------------------------
20) Vyhláška č. 245/1996 Sb., k provedení § 5 odst. 3 zákona České
národní rady č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání,
ve znění zákona č. 162/1993 Sb.
21) Směrnice Rady 93/119/ES ze dne 22. prosince 1993 o ochraně
zvířat při porážení nebo utrácení.
§ 53
Opatření v očkovacím pásmu v průběhu období,
které začíná počátkem nouzového očkování
a končí nejdříve za 30 dnů po skončení tohoto očkování
(fáze 1)
(1) V očkovacím pásmu se v průběhu období, které začíná
počátkem nouzového očkování a končí nejdříve za 30 dnů po skončení
tohoto očkování, uplatňují tato ochranná a zdolávací opatření:
a) přemísťování zvířat vnímavých druhů mezi hospodářstvími uvnitř
očkovacího pásma a z tohoto pásma je zakázáno. Krajská
veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g)
zákona povolit - po klinické prohlídce zvířat a jejich stáda
původu nebo odeslání - přímou přepravu těchto zvířat za účelem
jejich neprodleného poražení na určené jatky, které se
nacházejí v očkovacím pásmu, anebo - ve výjimečných případech
- v blízkosti tohoto pásma;
b) čerstvé maso získané z očkovaných zvířat, která byla poražena
v průběhu uvedeného období, musí být opatřeno označením
zdravotní nezávadnosti podle zvláštního právního předpisu12),
skladováno a přepravováno odděleně od masa, které není opatřeno
stejným označením zdravotní nezávadnosti, a následně
přepravováno v zapečetěných nádobách až do podniku určeného
krajskou veterinární správou k ošetření v souladu s bodem 1
částí A přílohy č. 7 k této vyhlášce;
c) mléko a mléčné výrobky získané od očkovaných zvířat do oběhu
uvnitř očkovacího pásma nebo mimo toto pásmo mohou být uvedeny
do oběhu pod podmínkou, že jsou podrobeny jednomu z ošetření
uvedených v části A nebo B přílohy č. 9 k této vyhlášce
v závislosti na jejich dalším použití, zejména zda jsou nebo
nejsou určeny k lidské spotřebě. Toto ošetření se provádí
v podniku nacházejícím se v očkovacím pásmu za podmínek
uvedených v odstavci 2, anebo - není-li žádný takový podnik
v očkovacím pásmu - v podniku nacházejícím se mimo očkovací
pásmo, do kterého se syrové mléko přepravuje za podmínek
stanovených v odstavci 4.
(2) V podniku uvedeném v odstavci 1 písm. c) musí být splněny
tyto podmínky:
a) podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou v rámci
státního veterinárního dozoru,
b) veškeré mléko použité v podniku splňuje požadavky odstavce 1
písm. c), anebo jde o syrové mléko získané od zvířat
nacházejících se mimo očkovací pásmo,
c) mléko je během celého procesu výroby stanoveným způsobem
zřetelně označeno a je skladováno a přepravováno odděleně od
syrového mléka a syrových mléčných výrobků, které nejsou určeny
k odeslání z očkovacího pásma,
d) syrové mléko se z hospodářství nacházejícího se mimo očkovací
pásmo přepravuje do podniku dopravními prostředky, které byly
před zahájením přepravy vyčištěny a dezinfikovány a které potom
nepřišly do žádného kontaktu s hospodářstvími v pásmu
s omezením, v nichž jsou držena zvířata vnímavých druhů.
(3) Je-li mléko určeno k obchodování, musí osvědčení
zdravotní nezávadnosti osvědčovat také splnění podmínek uvedených
v odstavci 2. Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1
písm. o) bodem 2 zákona předá Komisi a ostatním členským státům
seznam podniků schválených pro účely osvědčování v těchto
případech.
(4) Při přepravě syrového mléka z hospodářství nacházejícího
se v očkovacím pásmu do podniku nacházejícího se mimo očkovací
pásmo a při zpracovávání tohoto mléka musí být dodržovány tyto
podmínky:
a) zpracování syrového mléka získaného od zvířat vnímavých druhů,
která jsou držena v očkovacím pásmu, v podniku, který se
nachází mimo očkovací pásmo, povolila krajská veterinární
správa;
b) povolení krajské veterinární správy obsahuje přesné pokyny
k přepravě syrového mléka včetně určení trasy přepravy do
určeného podniku;
c) přeprava se provádí dopravními prostředky, které byly před
zahájením přepravy vyčištěny a dezinfikovány, jsou konstruovány
a udržovány tak, aby nedocházelo k úniku mléka během přepravy,
a jsou vybaveny tak, aby se zabránilo vzniku aerosolu během
nakládky a vykládky mléka;
d) před opuštěním hospodářství, ze kterého pochází mléko získané
od zvířat vnímavých druhů, byly provedeny vyčištění
a dezinfekce spojovacích hadic, pneumatik, podběhů kol,
spodních částí dopravních prostředků a jakéhokoli vyteklého
mléka. Po poslední dezinfekci a před opuštěním očkovacího pásma
nesmí dopravní prostředky přijít do žádného kontaktu
s hospodářstvími v očkovacím pásmu, v nichž jsou držena zvířata
vnímavých druhů;
e) dopravní prostředky jsou přísně vyhrazeny pro určenou
zeměpisnou nebo správní oblast, jsou podle toho označeny
a mohou být přemístěny do jiné oblasti pouze po vyčištění
a dezinfekci provedených pod dohledem úředního veterinárního
lékaře.
(5) Odběr a přeprava vzorků syrového mléka získaného od
zvířat vnímavých druhů z hospodářství nacházejících se v očkovacím
pásmu do laboratoře, s výjimkou diagnostické veterinární
laboratoře schválené pro diagnostiku slintavky a kulhavky,
a zpracování mléka v takové laboratoři jsou zakázány.
(6) Odběr spermatu pro účely umělé inseminace od zvířat
vnímavých druhů držených v inseminačních stanicích nacházejících
se v očkovacím pásmu se pozastavuje. Krajská veterinární správa
však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g) zákona povolit odběr
spermatu v inseminační stanici v očkovacím pásmu za účelem
produkce zmrazeného spermatu, a to za podmínky, že je zajištěno,
že sperma odebrané v průběhu období uvedeného v odstavci 1 je
skladováno odděleně po dobu nejméně 30 dnů a že před odesláním
spermatu dárcovské zvíře
a) nebylo očkováno a uplatňují se podmínky uvedené v § 27 odst.
3 písm. b) a c), nebo
b) bylo očkováno, přičemž před očkováním bylo provedeno vyšetření
na protilátky proti viru slintavky a kulhavky s negativním
výsledkem a
1. vyšetření na virus nebo na genom viru, anebo vyšetření
schváleným testem na protilátky proti nestrukturálním
bílkoinám bylo s negativním výsledkem provedeno na konci
karanténního období stanoveného pro sperma se vzorky
odebranými od všech zvířat vnímavých druhů přítomných během
tohoto období v inseminační stanici a
2. sperma splňuje podmínky zvláštního právního předpisu22).
(7) Odběr vaječných buněk a embryí od dárcovských zvířat je
zakázán.
(8) Uvádění jiných živočišných produktů, které nejsou uvedeny
v odstavcích 6 a 7, do oběhu podléhá podmínkám uvedeným v § 29,
30, 31 a 40.
------------------------------------------------------------------
12) Část XI oddíl B přílohy č. 1 k vyhlášce č. 202/2003 Sb.,
o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné
polotovary a masné výrobky.
22) § 3 odst. 3 vyhlášky č. 380/2003 Sb.
§ 54
Opatření v očkovacím pásmu v průběhu období
mezi nouzovým očkováním a koncem šetření
a klasifikace hospodářství (fáze 2)
(1) V očkovacím pásmu se v průběhu období, které začíná
nejdříve za 30 dnů od skončení nouzového očkování a končí na konci
zavedení opatření uvedených v § 55 a 56, uplatňují tato ochranná
a zdolávací opatření:
a) přemísťování zvířat vnímavých druhů mezi hospodářstvími uvnitř
očkovacího pásma a z tohoto pásma je zakázáno. Krajská
veterinární správa však může v souladu s § 49 odst. 1 písm. g)
zákona povolit přímou přepravu těchto zvířat pocházejících
z hospodářství, ve kterých byla současná nebo minulá přítomnost
nákazy virem slintavky a kulhavky úředně vyloučena v souladu
s § 55 odst. 3, za účelem jejich neprodleného poražení na
určené jatky, které se nacházejí v očkovacím pásmu nebo mimo
toto pásmo, při splnění těchto podmínek:
1. zvířata nesmí během přepravy přijít do styku s jinými
zvířaty vnímavých druhů;
2. zvířata musí být provázena veterinárním osvědčením, které
osvědčuje, že všechna zvířata vnímavých druhů v hospodářství
původu nebo odeslání byla vyšetřena v souladu s § 55 odst.
2;
3. dopravní prostředky musí být před naložením zvířat a po
jejich vyložení vyčištěny a dezinfikovány. Datum a čas
čištění a dezinfekce musí být zapsány do záznamů o dopravním
prostředku;
4. na jatkách musí být v průběhu 24 hodin před poražením
provedena u zvířat prohlídka před poražením (ante mortem),
zejména vyšetření dutiny ústní a nohou, zda nejeví příznaky
slintavky a kulhavky;
b) čerstvé maso, s výjimkou drobů, získané v průběhu uvedeného
období z očkovaných velkých a malých přežvýkavců, může být
uvedeno do oběhu uvnitř očkovacího pásma a mimo toto pásmo jen
při splnění těchto podmínek:
1. podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou
v rámci státního veterinárního dozoru;
2. podnik zpracovává pouze čerstvé maso, s výjimkou drobů,
které bylo podrobeno ošetření podle bodů 1, 3 a 4 části
A přílohy č. 8 k této vyhlášce, anebo čerstvé maso, které
bylo získáno ze zvířat chovaných a poražených mimo očkovací
pásmo;
3. veškeré takové čerstvé maso je opatřeno označením zdravotní
nezávadnosti uvedeným ve zvláštních právních předpisech14);
4. čerstvé maso je během celého procesu výroby stanoveným
způsobem zřetelně označeno a je skladováno a přepravováno
odděleně od masa, které má podle této vyhlášky odlišný
nákazový status;
c) čerstvé maso získané z očkovaných prasat, která byla poražena
v průběhu uvedeného období, musí být opatřeno označením
zdravotní nezávadnosti podle zvláštního právního předpisu12),
skladováno a přepravováno odděleně od masa, které není opatřeno
stejným označením zdravotní nezávadnosti, a následně
přepravováno v zapečetěných nádobách až do podniku určeného
krajskou veterinární správou k ošetření v souladu s bodem 1
částí A přílohy č. 7 k této vyhlášce;
d) mléko a mléčné výrobky získané od očkovaných zvířat mohou být
uvedeny do oběhu uvnitř očkovacího pásma nebo mimo očkovací
pásmo pod podmínkou, že jsou podrobeny jednomu z ošetření
uvedených v části A nebo B přílohy č. 9 k této vyhlášce
v závislosti na jejich dalším použití, zejména zda jsou nebo
nejsou určeny k lidské spotřebě. Toto ošetření se provádí
v podniku nacházejícím se uvnitř očkovacího pásma nebo mimo
toto pásmo podle § 53 odst. 1 písm. c), odst. 2, 3, 4 a 5.
(2) Je-li čerstvé maso určeno k obchodování, musí osvědčení
zdravotní nezávadnosti osvědčovat také splnění podmínek uvedených
v odstavci 1 písm. b). Státní veterinární správa v souladu s § 48
odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona předá Komisi a ostatním členským
státům seznam podniků schválených pro účely osvědčování v těchto
případech.
(3) Pro odběr spermatu, vaječných buněk a embryí od zvířat
vnímavých druhů zůstávají v platnosti ochranná a zdolávací
opatření uvedená v § 53 odst. 6 a 7.
(4) Uvádění jiných živočišných produktů, které nejsou uvedeny
v odstavci 1 písm. b), c) a d) a odstavci 3, do oběhu podléhá
podmínkám uvedeným v § 29, 30, 31 a 40.
------------------------------------------------------------------
12) Část XI oddíl B přílohy č. 1 k vyhlášce č. 202/2003 Sb.,
o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné
polotovary a masné výrobky.
14) Část XI přílohy č. 1, části III a VI přílohy č. 3 k vyhlášce
č. 202/2003 Sb.
§ 55
Klinické a sérologické šetření v očkovacím pásmu
(fáze 2-A)
(1) V průběhu období, které začíná nejdříve za 30 dnů od
skončení nouzového očkování a končí provedením šetření uvedených
v odstavcích 2 a 3, se provádějí klinické a sérologické šetření.
(2) Klinické šetření, které se provádí za účelem zjištění
stád zvířat vnímavých druhů, jež byla v kontaktu s virem slintavky
a kulhavky, ale neprojevují zřetelné klinické příznaky této
nákazy, zahrnuje klinickou prohlídku všech zvířat vnímavých druhů
ve všech stádech v očkovacím pásmu a laboratorní vyšetření podle
odstavce 3.
(3) Laboratorní vyšetření se provádějí za použití testů,
které odpovídají kritériím pro diagnostické testy stanovené
v příloze č. 13 k této vyhlášce, jsou schváleny orgány Unie
a splňují jednu z následujících podmínek:
a) zjištění nákazy virem slintavky a kulhavky se provádí
vyšetřením na protilátky proti nestrukturálním bílkovinám viru
slintavky a kulhavky, anebo jinou schválenou metodou, která
splňuje kritéria pro odběr vzorků v hospodářstvích, stanovená
v bodě 2.2. přílohy č. 3 k této vyhlášce. Jsou-li vedle toho
použita též indikátorová zvířata, musí být brány v úvahu
i podmínky pro repopulaci infikovaných hospodářství, uvedené
v příloze č. 5 k této vyhlášce;
b) vyšetření na protilátky proti nestrukturálním bílkovinám viru
slintavky a kulhavky se provádí na vzorcích odebraných od všech
očkovaných zvířat vnímavých druhů a od jejich neočkovaných
potomků ve všech stádech v očkovacím pásmu.
§ 56
Klasifikace hospodářství v očkovacím pásmu
(fáze 2-B)
(1) Hospodářství, v nichž jsou držena zvířata vnímavých
druhů, musí být
a) klasifikována na základě výsledků šetření uvedeného v § 55
odst. 2 a na základě kritérií uvedených v příloze č. 1 k této
vyhlášce,
b) v souladu s ustanoveními odstavců 2 až 4.
(2) Hospodářství, v němž je alespoň jedno zvíře podezřelé
z nákazy a v němž je přítomnost viru slintavky a kulhavky
potvrzena v souladu s kritérii uvedenými v příloze č. 1 k této
vyhlášce, podléhá ochranným a zdolávacím opatřením uvedeným
v § 11 a 20.
(3) Hospodářství, v němž je alespoň jedno zvíře vnímavého
druhu podezřelé z nákazy v důsledku předchozích kontaktů s virem
slintavky a kulhavky, ale v němž následná vyšetření všech zvířat
vnímavých druhů přítomných v hospodářství potvrdila nepřítomnost
viru slintavky a kulhavky, podléhá přinejmenším těmto ochranným
a zdolávacím opatřením:
a) zvířata vnímavých druhů v hospodářství musí být utracena
a jejich kadávery neškodně odstraněny a zpracovány, anebo
rozdělena do kategorií s tím, že
1. zvířata, která mají pozitivní výsledek nejméně v jednom ze
schválených testů, uvedených v § 55 odst. 3, musí být
utracena a jejich kadávery neškodně odstraněny a zpracovány
a
2. zbývající zvířata vnímavých druhů v hospodářství musí být
poražena za podmínek určených krajskou veterinární správou;
b) čištění a dezinfekce musí být provedeny podle § 12;
c) repopulace hospodářství musí být provedena v souladu s přílohou
č. 5 k této vyhlášce.
(4) Produkty získané ze zvířat vnímavých druhů a vyrobené
v průběhu období uvedeného v § 55 odst. 1 podléhají těmto
ochranným a zdolávacím opatřením:
a) čerstvé maso získané ze zvířat uvedených v odstavci 3 písm. a)
bodě 2 podléhá opatřením podle § 54 odst. 1 písm. b), jde-li
o maso přežvýkavců, a opatřením podle § 54 odst. 1 písm. c),
jde-li o vepřové maso;
b) mléko a mléčné výrobky získané od zvířat uvedených v odstavci
3 písm. a) bodě 2 se podrobují jednomu z ošetření v souladu
s částí A nebo B přílohy č. 9 k této vyhlášce v závislosti na
jejich dalším použití a v souladu s § 53 odst. 1 písm. c),
odst. 2, 3, 4 a 5.
(5) Zvířata vnímavých druhů, držená v hospodářství, v němž
byla současná nebo minulá přítomnost nákazy virem slintavky
a kulhavky úředně vyloučena podle § 55 odst. 3, mohou být
podrobena ochranným a zdolávacím opatřením uvedeným v § 57.
§ 57
Opatření v očkovacím pásmu po dokončení šetření
a klasifikace hospodářství až do obnovení statusu
území prosté slintavky a kulhavky (fáze 3)
(1) V očkovacím pásmu se v období od ukončení ochranných
a zdolávacích opatření uvedených v § 56 až do obnovení statusu
území prosté slintavky a kulhavky v souladu s § 58 uplatňují tato
ochranná a zdolávací opatření:
a) přemísťování zvířat vnímavých druhů mezi hospodářstvími uvnitř
očkovacího pásma podléhá povolení krajské veterinární správy,
b) přemísťování zvířat vnímavých druhů ven z očkovacího pásma je
zakázáno.
(2) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49
odst. 1 písm. g) zákona povolit odchylně
a) od odstavce 1 písm. a) přepravu neočkovaných zvířat vnímavých
druhů za předpokladu, že
1. ve lhůtě 24 hodin po nakládce byla všechna zvířata vnímavých
druhů v hospodářství podrobena klinickému vyšetření a nemají
klinické příznaky slintavky a kulhavky,
2. zvířata v hospodářství původu byla podrobena zákazu
přemísťování po dobu nejméně 30 dnů, během které do
hospodářství nevstoupilo žádné zvíře vnímavých druhů,
3. hospodářství původu se nenachází v ochranném pásmu nebo
v pásmu dozoru,
4. u zvířat určených k přepravě bylo na konci období izolace
provedeno individuální vyšetření na protilátky proti viru
slintavky a kulhavky s negativním výsledkem, anebo bylo
v hospodářství provedeno sérologické vyšetření podle bodu
2.2. přílohy č. 3 k této vyhlášce, a to nezávisle na druzích
zvířat, a
5. zvířata nesmí přijít do styku se žádným zdrojem nákazy,
b) od odstavce 1 písm. b) přímou přepravu zvířat vnímavých druhů
na jatky za účelem jejich neprodleného poražení, a to za
podmínek uvedených v § 54 odst. 1 písm. a).
(3) Neočkovaní potomci očkovaných plemenic nesmí opustit
hospodářství původu s výjimkou přepravy
a) do hospodářství v očkovacím pásmu, které má stejný nákazový
status jako hospodářství původu,
b) na jatky za účelem neprodleného poražení,
c) do hospodářství určeného krajskou veterinární správou, z něhož
budou uvedení potomci přepraveni přímo na jatky,
d) do jakéhokoli hospodářství po sérologickém vyšetření na
protilátky proti viru slintavky a kulhavky s negativním
výsledkem provedeném se vzorky krve odebranými před odesláním
z hospodářství původu.
(4) Čerstvé maso získané z neočkovaných zvířat vnímavých
druhů může být uvedeno do oběhu uvnitř očkovacího pásma a mimo
toto pásmo za těchto podmínek:
a) v celém očkovacím pásmu byla provedena ochranná a zdolávací
opatření uvedená v § 56 odst. 3, anebo byla zvířata přepravena
na jatky za podmínek uvedených v odstavci 2 písm. a) bodě 4
nebo písm. b),
b) podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou v rámci
státního veterinárního dozoru,
c) podnik zpracovává pouze čerstvé maso získané ze zvířat
uvedených pod písmenem a), nebo ze zvířat chovaných
a poražených, popřípadě jen poražených mimo očkovací pásmo,
anebo čerstvé maso uvedené v odstavci 6,
d) veškeré takové čerstvé maso je opatřeno označením zdravotní
nezávadnosti uvedeným ve zvláštních právních předpisech14),
e) čerstvé maso je během celého procesu výroby stanoveným způsobem
zřetelně označeno a je skladováno a přepravováno odděleně od
masa, které má podle této vyhlášky odlišný nákazový status.
(5) Čerstvé maso získané z očkovaných zvířat vnímavých druhů
nebo z neočkovaných séropozitivních potomků očkovaných plemenic,
poražených v průběhu období uvedeného v odstavci 1, musí být
opatřeno označením zdravotní nezávadnosti podle zvláštního
právního předpisu12), skladováno a přepravováno odděleně od masa,
které není opatřeno uvedeným označením zdravotní nezávadnosti,
a následně přepravováno v zapečetěných nádobách až do podniku
určeného krajskou veterinární správou k ošetření v souladu s bodem
1 části A přílohy č. 7 k této vyhlášce.
(6) Krajská veterinární správa však může v souladu s § 49
odst. 1 písm. g) zákona povolit, aby byly uvedeny do oběhu uvnitř
očkovacího pásma a mimo očkovací pásmo čerstvé maso a upravené
droby získané z očkovaných velkých a malých přežvýkavců nebo
z jejich neočkovaných séropozitivních potomků za předpokladu, že
a) podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou v rámci
státního veterinárního dozoru,
b) podnik zpracovává pouze čerstvé maso, s výjimkou drobů, které
bylo podrobeno ošetření podle bodů 1, 3 a 4 části A přílohy č.
8 k této vyhlášce, nebo čerstvé maso uvedené v odstavci 4,
anebo čerstvé maso získané ze zvířat chovaných a poražených,
popřípadě jen poražených mimo očkovací pásmo,
c) veškeré takové čerstvé maso je opatřeno označením zdravotní
nezávadnosti uvedeným ve zvláštních právních předpisech14),
pokud orgány Unie - v případě čerstvého masa získaného
z přežvýkavců, které nepodléhá ošetření podle části A přílohy
č. 8 k této vyhlášce, a z něho vyrobených mletého masa
a masných polotovarů, jež jsou určeny k uvedení do oběhu
v určité oblasti České republiky, jež je státem původu
- nerozhodly o jiném označení zdravotní nezávadnosti,
d) čerstvé maso je během celého procesu výroby stanoveným způsobem
zřetelně označeno a je skladováno a přepravováno odděleně od
masa, které má podle této vyhlášky odlišný nákazový status.
(7) Krajská veterinární správa může dále v souladu s § 49
odst. 1 písm. g) zákona povolit, je-li Česká republika státem
původu, aby bylo uvedeno do oběhu na tuzemském trhu, uvnitř
očkovacího pásma a mimo očkovací pásmo, čerstvé maso získané
z očkovaných prasat a z jejich neočkovaných séropozitivních
potomků, vyrobené v průběhu období, které začíná počátkem šetření
a končí provedením ochranných a zdolávacích opatření uvedených
v § 56 v celém očkovacím pásmu, a to po uplynutí nejméně 3 měsíců
od výskytu posledního ohniska slintavky a kulhavky v tomto pásmu,
při splnění těchto podmínek:
a) podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou v rámci
státního veterinárního dozoru,
b) podnik zpracovává pouze čerstvé maso získané ze zvířat
pocházejících z hospodářství, které splňuje požadavky uvedené
v § 56 odst. 5, anebo čerstvé maso získané ze zvířat chovaných
a poražených mimo očkovací pásmo,
c) veškeré takové čerstvé maso je opatřeno označením zdravotní
nezávadnosti podle zvláštního právního předpisu12),
d) čerstvé maso je během celého procesu výroby stanoveným způsobem
zřetelně označeno a je skladováno a přepravováno odděleně od
masa, které má podle této vyhlášky odlišný nákazový status.
(8) Není-li Česká republika státem původu čerstvého masa
uvedeného v odstavci 7, může požádat orgány Unie o souhlas
a stanovení podmínek k uvádění tohoto masa do oběhu na svém území
nebo na jeho části.
(9) Odesílání čerstvého masa, které bylo získáno z očkovaných
prasat a vyrobeno po skončení období uvedeného v odstavci 7 až do
obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky podle § 60,
z očkovacího pásma se řídí pravidly stanovenými orgány Unie.
(10) Je-li čerstvé maso uvedené v odstavcích 4 a 6, popřípadě
i v odstavci 8 určeno k obchodování, musí osvědčení zdravotní
nezávadnosti osvědčovat i splnění podmínek uvedených v těchto
ustanoveních. Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1
písm. o) bodem 2 zákona předá Komisi a ostatním členským státům
seznam podniků schválených pro účely osvědčování v těchto
případech.
(11) Mléko a mléčné výrobky získané od očkovaných zvířat
mohou být uvedeny do oběhu uvnitř očkovacího pásma nebo mimo
očkovací pásmo pod podmínkou, že jsou podrobeny jednomu z ošetření
uvedených v části A nebo B přílohy č. 9 k této vyhlášce,
v závislosti na jejich dalším použití, zejména zda jsou nebo
nejsou určeny k lidské spotřebě. Toto ošetření se provádí
v podniku nacházejícím se uvnitř očkovacího pásma nebo v souladu
s § 53 odst. 1 písm. c), odst. 2, 3 a 4.
(12) Odběr a přeprava vzorků syrového mléka získaného od
zvířat vnímavých druhů z hospodářství nacházejícího se v pásmu
dozoru do laboratoře, s výjimkou diagnostické veterinární
laboratoře schválené pro diagnostiku slintavky a kulhavky,
a zpracování mléka v takové laboratoři podléhají souhlasu krajské
veterinární správy a opatřením k zabránění jakékoli možnosti
šíření viru slintavky a kulhavky.
(13) Jiné živočišné produkty, než jsou produkty uvedené
v odstavcích 4 až 9, 11 a 12, mohou být uváděny do oběhu, pokud
splňují podmínky uvedené v § 29, 30, 31 a 41.
(14) Pro povolování odchylek od zákazů uvedených v § 53, 54
a 57 platí obdobně § 33.
------------------------------------------------------------------
12) Část XI oddíl B přílohy č. 1 k vyhlášce č. 202/2003 Sb.,
o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné
polotovary a masné výrobky.
14) Část XI přílohy č. 1, části III a VI přílohy č. 3 k vyhlášce
č. 202/2003 Sb.
Oddíl 8
Obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky
§ 58
Jsou-li splněny podmínky uvedené v § 59 a 60, mohou orgány
Unie rozhodnout o obnovení statusu území prosté slintavky
a kulhavky v celé České republice nebo v její oblasti.
§ 59
Obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky
po eradikaci nákazy bez použití nouzového
očkování
Byla-li v souladu s § 44 provedena na území České republiky
regionalizace, může být status území prosté slintavky a kulhavky
obnoven v celé České republice nebo v její oblasti po zavedení
ochranných a zdolávacích opatření k tlumení a eradikaci jednoho
nebo více ohnisek slintavky a kulhavky bez použití nouzového
očkování, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) byla provedena všechna opatření uvedená v § 35 a 43 a
b) byla splněna příslušná doporučení obsažená v kapitole
"Slintavka a kulhavka" mezinárodního kodexu zdraví zvířat
Mezinárodního úřadu pro nákazy (OIE) v platném znění, anebo od
výskytu posledního ohniska slintavky a kulhavky uplynuly
nejméně 3 měsíce a klinická sledování a laboratorní vyšetření
provedená v souladu s přílohou č. 3 k této vyhlášce potvrdila
nepřítomnost nákazy virem slintavky a kulhavky v České
republice nebo v dané oblasti.
§ 60
Obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky
po eradikaci nákazy při použití nouzového očkování
Byla-li v souladu s § 44 provedena na území České republiky
regionalizace, může být status území prosté slintavky a kulhavky
obnoven v celé České republice nebo v její oblasti po zavedení
ochranných a zdolávacích opatření k tlumení a eradikaci jednoho
nebo více ohnisek slintavky a kulhavky s použitím nouzového
očkování, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) byla provedena všechna opatření uvedená v § 35, 43, 53 až 56 a
b) byla splněna příslušná doporučení obsažená v kapitole
"Slintavka a kulhavka" mezinárodního kodexu zdraví zvířat
Mezinárodního úřadu pro nákazy (OIE) v platném znění, nebo od
poražení posledního očkovaného zvířete uplynuly nejméně 3
měsíce a bylo provedeno sérologické šetření podle pokynů
stanovených orgány Unie, anebo od výskytu posledního ohniska
slintavky a kulhavky nebo od skončení nouzového očkování, podle
toho, která z těchto událostí nastala později, uplynulo nejméně
6 měsíců a bylo provedeno sérologické šetření podle pokynů
stanovených orgány Unie, založené na vyšetření na protilátky
proti nestrukturálním bílkovinám viru slintavky a kulhavky,
kterým byla potvrzena nepřítomnost nákazy u očkovaných zvířat.
§ 61
Změny opatření k obnovení statusu území prosté
slintavky a kulhavky
(1) V souvislosti s obnovením statusu území prosté slintavky
a kulhavky mohou orgány Unie
a) odchylně od § 59 rozhodnout o zrušení omezujících ochranných
a zdolávacích opatření uplatňovaných podle této vyhlášky,
jestliže byly splněny požadavky § 35 a 43 a bylo provedeno
klinické a sérologické šetření, kterým byla potvrzena
nepřítomnost nákazy virem slintavky a kulhavky,
b) odchylně od § 60 rozhodnout o zrušení omezujících ochranných
a zdolávacích opatření uplatňovaných podle této vyhlášky,
bylo-li provedeno klinické a sérologické šetření uvedené
v § 55 a opatření uvedená v § 56, která potvrdila nepřítomnost
nákazy virem slintavky a kulhavky.
(2) Orgány Unie mohou rozhodnout o zákazu přemísťování zvířat
vnímavých druhů z území nebo oblasti České republiky, v němž
vzniklo ohnisko slintavky a kulhavky, do jiného členského státu,
dokud není obnoven status území prosté slintavky a kulhavky
v souladu s podmínkami mezinárodního kodexu zdraví zvířat
Mezinárodního úřadu pro nákazy (OIE), a to i v případě, že vydaly
rozhodnutí podle odstavce 1, s výjimkou případů, kdy daná zvířata
a) nebyla očkována a budou přepravována přímo na jatky za účelem
neprodleného poražení, nebo
b) byla izolována po dobu nejméně 30 dnů bezprostředně před
nakládkou a byla podrobena sérologickému vyšetření na
protilátky proti nestrukturálním bílkovinám viru slintavky
a kulhavky s negativním výsledkem, které bylo provedeno se
vzorky odebranými v průběhu 10 dnů před nakládkou.
(3) Aniž je dotčen odstavec 1 písm. b), mohou orgány Unie
rozhodnout, že až do obnovení statusu území prosté slintavky
a kulhavky v souladu s podmínkami mezinárodního kodexu zdraví
zvířat Mezinárodního úřadu pro nákazy (OIE) bude zmenšen poloměr
pásma dozoru kolem očkovacího pásma uvedeného v § 51 odst. 2, a to
po úspěšném provedení opatření uvedených v § 56.
§ 62
Osvědčování zvířat vnímavých druhů a produktů
z těchto zvířat pro účely obchodování
Doplňkové osvědčování zvířat vnímavých druhů a produktů
získaných z těchto zvířat požadované touto vyhláškou pro účely
obchodování trvá až do obnovení statusu území prosté slintavky
a kulhavky podle § 59 a 60.
§ 63
Přemísťování očkovaných zvířat vnímavých druhů
po obnovení statusu území prosté slintavky
a kulhavky
(1) Odesílání zvířat vnímavých druhů očkovaných proti
slintavce a kulhavce do jiných členských států je zakázáno.
(2) Orgány Unie mohou při respektování příslušných ustanovení
mezinárodního kodexu zdraví zvířat Mezinárodního úřadu pro nákazy
(OIE) odchylně od zákazu uvedeného v odstavci 1 rozhodnout
o přijetí zvláštních opatření pro očkovaná zvířata vnímavých
druhů, která jsou držena
a) v zoologických zahradách v rámci programu zachování volně
žijících zvířat, nebo
b) v prostorech, které jsou uvedeny příslušnými orgány na seznamu
prostorů k chovu zvířat považovaných za plemenný základ zvířat
nezbytných pro zachování plemene, za účelem zachování
genetických zdrojů hospodářských zvířat.
HLAVA III
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ
Díl 1
Manipulace s virem slintavky a kulhavky
§ 64
Laboratoře a zařízení oprávněné
k manipulaci s virem slintavky a kulhavky
(1) Manipulovat s živým virem slintavky a kulhavky
a) k výzkumným a diagnostickým účelům lze výhradně ve schválených
laboratořích uvedených v části A přílohy č. 11 k této vyhlášce,
b) při výrobě inaktivovaných antigenů pro výrobu očkovacích látek
nebo při výrobě očkovacích látek a souvisejícím výzkumu lze
výhradně ve schválených laboratořích uvedených v části
B přílohy č. 11 k této vyhlášce.
(2) V rámci výkonu státního veterinárního dozoru nad
laboratořemi a zařízeními, v nichž se manipuluje se živým virem
slintavky a kulhavky, jeho genomem, antigeny, anebo očkovacími
látkami vyrobenými z těchto antigenů, k výzkumným, diagnostickým
a výrobním účelům, kontrolují orgány státního veterinárního dozoru
také, zda jsou laboratoře a zařízení uvedené v odstavci 1
provozovány v souladu se standardy biologické bezpečnosti
stanovenými v příloze č. 12 k této vyhlášce.
§ 65
Spolupráce s veterinárními odborníky Komise
Provádí-li Komise svými odborníky veterinární kontroly na
místě ke zjištění, zda bezpečnostní systémy používané
v laboratořích a zařízeních uvedených v částech A a B přílohy č.
11 k této vyhlášce vyhovují standardům biologické bezpečnosti
stanoveným v příloze č. 12 k této vyhlášce, poskytuje jim Státní
veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2
zákona potřebnou součinnost, spočívající zejména ve spoluúčasti
veterinárních odborníků České republiky na těchto kontrolách.
§ 66
Národní referenční laboratoř pro slintavku
a kulhavku
(1) Laboratorní vyšetření na slintavku a kulhavku se provádí
v laboratořích, kterým bylo Státní veterinární správou vydáno
podle § 50 zákona povolení k provádění takové laboratorní
činnosti. Laboratorní vyšetření k potvrzení přítomnosti viru
slintavky a kulhavky nebo viru jiných vezikulárních chorob se
provádí v laboratoři uvedené v části A přílohy č. 11 k této
vyhlášce, a to v souladu s § 67.
(2) Laboratoř, která byla schválena jako národní referenční
laboratoř a je uvedena v části A přílohy č. 11 k této vyhlášce,
plní úkoly stanovené zvláštním právním předpisem23) a úkoly
uvedené v příloze č. 15 k této vyhlášce; zajišťuje odesílání
příslušných vzorků do referenční laboratoře Unie, plnící funkce
a úkoly uvedené v příloze č. 16 k této vyhlášce. Na základě
dohody, o níž musí být informována Komise, může národní referenční
laboratoř poskytovat služby i jiným členským státům.
(3) Laboratorní vyšetření podle této vyhlášky slouží
především k potvrzení nebo vyloučení slintavky a kulhavky
a k vyloučení jiných vezikulárních chorob. Je-li potvrzeno ohnisko
slintavky a kulhavky, provádí se identifikace sérotypu viru
a zjišťují se antigenní vlastnosti viru ve vztahu k referenčním
očkovacím kmenům, v případě potřeby ve spolupráci s referenční
laboratoří Unie.
(4) Vzorky z hospodářských zvířat, která mají příznaky
vezikulární choroby a reagují negativně na virus slintavky
a kulhavky, popřípadě na virus vezikulární choroby prasat, se
odesílají referenční laboratoři Unie k dalšímu vyšetření.
------------------------------------------------------------------
23) Vyhláška č. 298/2003 Sb., o národních referenčních
laboratořích a referenčních laboratořích.
§ 67
Diagnostika slintavky a kulhavky
Pro diagnostiku slintavky a kulhavky a pro diferenciální
diagnostiku jiných vezikulárních chorob se používají diagnostické
testy a standardy uvedené v příloze č. 13 k této vyhlášce.
Byla-li orgány Komise přijata pracovní příručka pro diagnostiku
slintavky a kulhavky a pro diferenciální diagnostiku vezikulárních
chorob jiných než vezikulární choroby prasat, postupuje se také
podle této příručky.
Díl 2
Pohotovostní plán a centra tlumení nákazy
§ 68
Pohotovostní plán
(1) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm.
c) zákona vypracuje pohotovostní plán, a to se zřetelem ke
kritériím a požadavkům stanoveným v příloze č. 17 k této vyhlášce.
(2) Pohotovostní plán
a) zabezpečuje přístup ke všem zařízením, vybavení, materiálům
a personálu, které jsou nezbytné pro rychlou a účinnou
eradikaci ohniska slintavky a kulhavky;
b) stanoví opatření prováděná v případě potřeby zvládnutí velkého
počtu ohnisek slintavky a kulhavky podle bodu 12 přílohy č. 17
k této vyhlášce. Uvádí předpokládané množství očkovací látky
v případě nouzového očkování a oblasti s pásmy vysoké
koncentrace zvířat se zřetelem na kritéria uvedená v příloze č.
10 k této vyhlášce, zajišťuje nejvyšší úroveň tlumení nákazy
a provedení všech nezbytných opatření, která mohou zabránit
škodám na životním prostředí v případě výskytu ohniska
slintavky a kulhavky a minimalizují ztráty vzniklé v důsledku
výskytu ohniska, zejména je-li nezbytné zahrabat nebo spálit
kadávery uhynulých nebo utracených zvířat na místě;
c) koordinuje spolupráci se sousedními členskými státy.
(3) Státní veterinární správa předloží v souladu s § 48 odst.
1 písm. o) bodem 2 zákona pohotovostní plán ke schválení Komisi
a oznamuje jí bez prodlení podstatné změny ve schváleném
pohotovostním plánu.
(4) Státní veterinární správa aktualizuje pohotovostní plán
každých 5 let zejména na základě cvičných poplachů v reálném čase
(dále jen "cvičný poplach") a předkládá jej Komisi ke schválení.
§ 69
Cvičný poplach
(1) Cvičné poplachy se uskutečňují v souladu s pohotovostním
plánem a přílohou č. 17 k této vyhlášce. Je-li to možné
a proveditelné, organizují se v úzké spolupráci s příslušnými
orgány sousedních členských států.
(2) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm.
o) bodem 2 zákona předává Komisi informace o hlavních výsledcích
cvičných poplachů, a to jako součást informací poskytovaných podle
zvláštního právního předpisu24).
------------------------------------------------------------------
24) § 11 vyhlášky č. 382/2003 Sb.
Centra tlumení nákazy
§ 70
(1) V případě výskytu ohniska slintavky a kulhavky se
v souvislosti s mimořádnými veterinárními opatřeními podle § 15
zákona neprodleně zřizují v rámci Státní veterinární správy
celostátní centrum tlumení nákazy a v rámci krajských
veterinárních správ krajská centra tlumení nákazy.
(2) Celostátní centrum tlumení nákazy řídí a sleduje činnost
krajských center tlumení nákazy. Může přenést některé ze svých
činností na krajská centra tlumení nákazy, pokud tím nebude
dotčeno plnění jeho úkolů.
(3) Krajská centra tlumení nákazy plní své úkoly v úzké
součinnosti s celostátním centrem tlumení nákazy, zejména za
účelem zajištění rychlého a účinného provádění opatření k tlumení
nákazy.
§ 71
Celostátní centrum tlumení nákazy odpovídá zejména za
a) vypracování potřebných opatření k tlumení nákazy,
b) zajištění rychlého a účinného provádění těchto opatření
krajskými centry tlumení nákazy,
c) zabezpečení osob a materiálových zdrojů pro krajská centra
tlumení nákazy,
d) předávání informací Komisi a příslušným orgánům ostatních
členských států,
e) poskytování informací příslušným orgánům a osobám,
f) organizaci nouzového očkování a vymezení očkovacích pásem,
g) spojení a spolupráci s diagnostickými laboratořemi,
h) koordinaci činností s příslušnými orgány ochrany životního
prostředí v oblasti státního veterinárního dozoru a ochrany
životního prostředí,
i) spojení s policejními a jinými výkonnými orgány v zájmu
zajištění řádného provádění potřebných opatření,
j) spojení se sdělovacími prostředky.
§ 72
Celostátní centrum tlumení nákazy musí být odpovídajícím
způsobem personálně a materiálně vybaveno pro řízení účinné
eradikační kampaně. Musí mít zejména
a) systém pro identifikaci stád zvířat a lokalizaci zvířat, pokud
možno počítačový,
b) všechny vhodné komunikační prostředky, včetně telefonů a faxů,
a pokud možno i zařízení pro komunikaci se sdělovacími
prostředky,
c) komunikační systém pro výměnu informací s krajskými centry
tlumení nákazy, laboratořemi a jinými příslušnými organizacemi
a institucemi, pokud možno počítačový,
d) mapy a jiné informační zdroje, použitelné při řízení opatření
pro tlumení nákazy,
e) termínový plán na každý den, ve kterém se v chronologickém
pořadí zaznamenávají všechny události spojené s výskytem
ohniska slintavky a kulhavky a který umožňuje spojení
a koordinaci různých činností,
f) seznam národních a mezinárodních organizací, institucí
a laboratoří, které se zabývají výskytem ohniska slintavky
a kulhavky, a jsou při takové události kontaktovány,
g) seznam osob, které mohou být neprodleně vyzvány k službě
v krajských centrech tlumení nákazy nebo ve skupině odborníků
podle § 74 v průběhu výskytu ohniska slintavky a kulhavky,
h) seznam orgánů a institucí ochrany životního prostředí, které
mohou být kontaktovány v případě výskytu ohniska slintavky
a kulhavky,
i) mapy příslušných oblastí s vyznačenými místy vhodnými pro účely
neškodného odstranění a zpracování konfiskátů živočišného
původu,
j) seznam podniků schválených k ošetření nebo zpracování kadáverů
a ostatních konfiskátů živočišného původu, které mohou být
mobilizovány v případě výskytu ohniska slintavky a kulhavky,
s uvedením jejich adresy, kapacity a možností k navázání
spojení,
k) seznam opatření ke sledování a zabránění úniku dezinfekčních
prostředků, tělesných tkání a tekutin do okolního prostředí při
rozkladu kadáverů, zejména do povrchových a podzemních vod.
§ 73
(1) Krajské centrum tlumení nákazy musí mít takovou
organizaci a strukturu řízení, která zajišťuje rychlé, účinné
a koordinované provádění opatření k tlumení nákazy, používaných
podle této vyhlášky v případě výskytu ohniska slintavky
a kulhavky, zejména provádění epizootologického šetření, státního
veterinárního dozoru v pásmech, ochrany životního prostředí,
dohledávání zvířat a živočišných produktů, porážky nařízené
z hlediska ochrany zvířat a naléhavé porážky, neškodného
odstraňování a zpracovávání kadáverů zvířat z nakažených stád,
čištění a dezinfekce, ostatních asanačních opatření a nouzového
očkování.
(2) Krajské centrum tlumení nákazy musí být odpovídajícím
způsobem personálně a materiálně vybaveno. Musí mít zejména
a) jednu telefonní linku výhradně pro komunikaci s celostátním
centrem tlumení nákazy a dostupné telefonní linky, na kterých
mohou osoby činné v zemědělství a ostatní obyvatelé venkova
získávat aktuální a přesné informace o přijatých opatřeních,
b) terénní spolupracovníky vybavené příslušnými komunikačními
prostředky a účinnými systémy zpracovávání všech potřebných
dat,
c) záznamový systém, pokud možno počítačový, spojený s celostátním
centrem tlumení nákazy a se všemi potřebnými databázemi,
organizacemi, institucemi a laboratořemi,
d) společný termínový plán na každý den, ve kterém se
v chronologickém pořadí zaznamenávají všechny události spojené
s výskytem ohniska slintavky a kulhavky a který umožňuje
spojení a koordinaci různých činností,
e) aktuální seznam osob, včetně soukromých veterinárních lékařů
a místních organizací, které mohou být kontaktovány a povolány
v případě výskytu ohniska slintavky a kulhavky,
f) aktuální seznam hospodářství, ve vztahu k nimž mohou být
v případě výskytu ohniska slintavky a kulhavky uplatněna
ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 16 a 18,
g) aktuální seznam možných míst pro spálení nebo zahrabání
kadáverů zvířat utracených v souladu s touto vyhláškou a pro
jejich zpracování v souladu s požadavky veterinární péče
a ochrany životního prostředí,
h) aktuální seznam organizací a institucí ochrany životního
prostředí v kraji, které musí být kontaktovány a povolány
v případě výskytu ohniska slintavky a kulhavky,
i) mapy s vyznačením míst vhodných k zahrabání kadáverů, která
nepředstavují riziko poškození životního prostředí, zejména
povrchových a podzemních vod,
j) seznam podniků schválených k ošetření nebo zpracování kadáverů
a ostatních konfiskátů živočišného původu,
k) seznam opatření ke sledování a zabránění úniku dezinfekčních
prostředků, tělesných tkání a tekutin do okolního prostředí při
rozkladu kadáverů, zejména do povrchových a podzemních vod.
(3) Podrobnosti o umístění, organizaci, řízení, vybavení,
personálu, komunikačních linkách a informačních kanálech krajských
center tlumení nákazy stanoví pohotovostní plán.
Skupina odborníků
§ 74
(1) Pro případ výskytu ohniska slintavky a kulhavky se
ustavuje stálá pracovní skupina odborníků, vyváženě složená
z epizootologů, veterinárních vědeckých pracovníků a virologů,
která je svými odbornými znalostmi nápomocna orgánům veterinární
správy při zajišťování připravenosti na výskyt slintavky
a kulhavky.
(2) Při vzniku podezření na slintavku a kulhavku skupina
odborníků zejména
a) vyhodnotí klinický obraz a epizootologickou situaci,
b) poskytuje konzultace v otázkách odběru vzorků a analýzy
potřebné pro diagnostiku slintavky a kulhavky a navrhuje další
činnosti a opatření.
(3) Při výskytu ohniska slintavky a kulhavky skupina
odborníků zejména
a) vyhodnotí u vzorového případu a v případě potřeby na místě
klinický obraz a provede analýzu epizootologického šetření, aby
byly shromážděny údaje potřebné pro stanovení původu nákazy,
data zavlečení původce nákazy a možného šíření nákazy,
b) podá zprávu o výsledcích vyhodnocení a analýzy Státní
veterinární správě a celostátnímu centru tlumení nákaz,
c) poskytuje konzultace v otázkách depistáže, odběru vzorků,
vyšetřovacích postupů, opatření k tlumení nákazy a volby
strategie, včetně konzultací o opatřeních biologické
bezpečnosti v hospodářstvích, na místech uvedených v § 17 a ve
vztahu k nouzovému očkování,
d) sleduje a řídí epizootologické šetření,
e) doplňuje epizootologické údaje zeměpisnými, klimatickými
a dalšími potřebnými informacemi,
f) vyhodnocuje epizootologické údaje a v pravidelných intervalech
posuzuje riziko,
g) pomáhá zajistit, aby kadávery a ostatní konfiskáty živočišného
původu byly zpracovány s minimálními škodlivými účinky na
životní prostředí.
Díl 3
Banky antigenů a očkovacích látek
§ 75
Národní banka antigenů a očkovacích látek
(1) V rámci pohotovostního plánu může být zřízena a dále
provozována národní banka antigenů a očkovacích látek (dále jen
"národní banka") pro skladování zásob antigenů a očkovacích látek
k nouzovému očkování, registrovaných podle zvláštních právních
předpisů19).
(2) Byla-li zřízena národní banka,
a) orgány státního veterinárního dozoru kontrolují, zda antigeny
a očkovací látky skladované v národní bance odpovídají
minimálním standardům pro banku antigenů a očkovacích látek
Společenství s ohledem na bezpečnost, sterilitu a obsah
nestrukturálních bílkovin, uvedeným v příloze č. 14 k této
vyhlášce;
b) Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o)
bodem 2 zákona informuje Komisi o skladovaných zásobách
antigenů a očkovacích látek. Tyto informace se považují za
důvěrné a nesmí být zveřejňovány; jsou předávány Komisi jako
součást informací poskytovaných jí podle zvláštního právního
předpisu24).
(3) V případě nouzového očkování mohou být příslušné výrobní
podniky pověřeny balením a skladováním očkovacích látek.
------------------------------------------------------------------
19) Zákon č. 79/1997 Sb.
24) § 11 vyhlášky č. 382/2003 Sb.
§ 76
Přístup k bance antigenů a očkovacích
látek Společenství
Přístup k bance antigenů a očkovacích látek Společenství má
Česká republika na základě žádosti předložené Komisi. Z hlediska
práv a povinností České republiky k bance antigenů a očkovacích
látek Společenství není rozhodné, zda byla zřízena a je
provozována zvláštní národní banka v České republice nebo zda je
Česká republika připojena k mezinárodní bance antigenů
a očkovacích látek.
Díl 4
Slintavka a kulhavka u ostatních druhů zvířat
§ 77
(1) V případě potřeby může příslušný orgán veterinární správy
v souladu s § 48 odst. 1 písm. c), popřípadě § 49 odst. 1 písm. c)
zákona, jakož i v souladu s prováděcími pravidly pro uplatňování
tohoto opatření u zvířat uvedených v § 2 písm. a) větě druhé,
pokud budou tato pravidla přijata orgány Unie, rozšířit zákaz
zkrmování kuchyňských odpadů na všechna zvířata bez ohledu na
jejich využití nebo místo, na němž se zdržují.
(2) Vznikne-li podezření z nákazy slintavkou a kulhavkou
u volně žijících zvířat, příslušný orgán veterinární správy
v souladu s § 48 odst. 1 písm. c), popřípadě § 49 odst. 1 písm. c)
zákona přijme všechna potřebná opatření k potvrzení nebo vyloučení
nákazy, zejména zajistí vyšetření všech volně žijících zvířat
vnímavých druhů, která byla ulovena nebo nalezena mrtvá, včetně
laboratorních vyšetření. Zároveň informuje o podezření z nákazy
chovatele zvířat vnímavých druhů a uživatele honitby.
(3) Dojde-li k potvrzení primárního případu slintavky
a kulhavky u volně žijících zvířat, příslušný orgán veterinární
správy
a) v souladu s § 48 odst. 1 písm. c), popřípadě § 49 odst. 1 písm.
c) zákona přijme neprodleně ochranná a zdolávací opatření podle
části A přílohy č. 18 k této vyhlášce, aby omezil šíření
nákazy, a vypracuje plán její eradikace podle části B přílohy
č. 18 k této vyhlášce,
b) informuje o potvrzení nákazy chovatele zvířat vnímavých druhů
a uživatele honitby.
HLAVA IV
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
§ 78
Zjistí-li se při provádění ochranných a zdolávacích opatření
podle této vyhlášky, že některé opatření neodpovídá
epizootologické situaci, anebo šíří-li se virus slintavky
a kulhavky navzdory ochranným a zdolávacím opatřením uplatňovaným
podle této vyhlášky, může Státní veterinární správa požádat Komisi
o souhlas k provádění alternativních opatření s rovnocenným
epizootologickým účinkem, a to během omezeného období,
odpovídajícího epizootologické situaci.
§ 79
Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. o)
bodem 2 zákona předloží Komisi do 31. prosince 2004 pohotovostní
plán ke schválení z hlediska cílů a změn vyplývajících z § 68.
ČÁST DRUHÁ
Změna vyhlášky o opatřeních pro předcházení
a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat
na člověka
§ 80
V části druhé vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro
předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na
člověka, ve znění vyhlášky č. 356/2004 Sb., se hlava IV včetně
nadpisu zrušuje.
ČÁST TŘETÍ
ÚČINNOST
§ 81
Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2004.
Ministr:
Ing. Palas v. r.
Přílohy 1 - 18
------------------------------------------------------------------
*) Pozn. ASPI: Přílohy č. 1 - 18 budou do ASPI zařazeny dodatečně.
Datum uveřejnění: 1. července 2004 Poslední změna: 26. září 2004 Počet shlédnutí: 4560