LEGISLATIVA

389/2004 Sb.

Vyhláška o opatřeních pro tlumení slintavky a kulhavky a k jejímu předcházení a o změně vyhlášky č. 299/2003 Sb., o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat na člověka, ve znění vyhlášky č. 356/2004 Sb.

                          389/2004 Sb. 
                            VYHLÁŠKA 
                     ze dne 23. června 2004 
    o opatřeních pro tlumení slintavky a kulhavky a k jejímu 
         předcházení a o změně vyhlášky č. 299/2003 Sb., 
     o opatřeních pro předcházení a zdolávání nákaz a nemocí 
                přenosných ze zvířat na člověka, 
                ve znění vyhlášky č. 356/2004 Sb. 
 
     Ministerstvo  zemědělství  stanoví  podle   §  78  zákona  č. 
166/1999 Sb., o veterinární péči a o změně některých souvisejících 
zákonů  (veterinární  zákon),  ve  znění  zákona  č.  131/2003 Sb. 
a zákona  č. 316/2004  Sb., (dále  jen "zákon")  k provedení  § 10 
odst. 3 písm. a) a g) a § 51a odst. 3 zákona: 
 
                           ČÁST PRVNÍ 
                 OPATŘENÍ PRO TLUMENÍ SLINTAVKY 
                A KULHAVKY A K JEJÍMU PŘEDCHÁZENÍ 
 
                             HLAVA I 
                        ÚVODNÍ USTANOVENÍ 
 
                               § 1 
 
                         Předmět úpravy 
 
     Tato  vyhláška v  souladu s  právem Evropských společenství1) 
upravuje 
a) opatření   pro   tlumení   slintavky   a  kulhavky,  použitelná 
   v případech výskytu ohniska této nákazy jakéhokoli typu viru, 
b) veterinární   požadavky   na   zvířata   a  živočišné  produkty 
   pocházející   z  ochranného   pásma,  pásma   dozoru  a   pásma 
   s omezením, jakož i na zacházení s nimi, 
c) veterinární   podmínky  nouzového   očkování  proti   slintavce 
   a kulhavce, 
d) veterinární  opatření  k   předcházení  slintavce  a  kulhavce, 
   sledující zejména  zajištění účinné ochrany  před touto nákazou
   a zvýšení  připravenosti  příslušných  orgánů  a  osob  na její 
   výskyt. 
------------------------------------------------------------------ 
1) Směrnice  Rady  2003/85/ES  ze  dne  29.  září  2003, kterou se 
   stanoví opatření Společenství pro tlumení slintavky a kulhavky, 
   zrušují    směrnice   85/511/EHS    a   rozhodnutí   89/531/EHS 
   a 91/665/EHS a mění směrnice 92/46/EHS.  
 
                               § 2 
 
                         Vymezení pojmů 
 
     Pro účely této vyhlášky se rozumí 
a) zvířetem  vnímavého druhu  - jakékoli  hospodářské zvíře, zvíře 
   v zájmovém chovu  nebo volně žijící  zvíře z řádu  Artiodactyla 
   (Sudokopytníci),   podřádů   Ruminantia   (Přežvýkaví),   Suina 
   (Suiformes,    Nepřežvýkaví)     a    Tylopoda    (Mozolnatci). 
   V souvislosti   s  některými   zvláštními  opatřeními,  zejména 
   opatřeními uvedenými v § 16 a  77, mohou být za zvířata vnímavá 
   na  slintavku  a  kulhavku   považována  na  základě  vědeckých 
   poznatků  i  jiná  zvířata,  jako  jsou  např.  zvířata  z řádů 
   Rodentia (Hlodavci) nebo Proboscidae (Chobotnatci), 
b) hospodářstvím  -  jakýkoli  zemědělský  či  jiný objekt, včetně 
   cirkusů,  v němž  jsou trvale  či dočasně  chována nebo  držena 
   zvířata  vnímavých druhů.  Pro účely   § 11  odst. 1  však tato 
   definice nezahrnuje části těchto  objektů, které jsou používány 
   k ubytování lidí, vyjma případů, kdy tam jsou trvale či dočasně 
   chována  nebo  držena  zvířata  vnímavých  druhů, včetně zvířat 
   uvedených pod  písmenem a) věta druhá,  jakož i jatky, dopravní 
   prostředky,   pohraniční  veterinární   stanice  nebo  ohrazené 
   prostory,  v  nichž  jsou  držena  a  mohou  být lovena zvířata 
   vnímavých druhů,  pokud tyto ohrazené prostory  jsou tak velké, 
   že v nich nejsou proveditelná opatření uvedená v § 11, 
c) stádem  - zvíře  nebo  skupina  zvířat držených  v hospodářství 
   a tvořících  epizootologickou  jednotku.  Je-li  v hospodářství 
   drženo  více než  jedno  stádo,  tvoří každé  stádo samostatnou 
   jednotku a má stejný nákazový status, 
d) chovatelem   -  kterákoli   osoba  nebo   osoby,  fyzické  nebo 
   právnické, vlastnící  zvíře vnímavého druhu  nebo pověřené jeho 
   držením, bez ohledu na to, zda tak činí za úplatu či nikoliv, 
e) povolením - písemné povolení vydané příslušným orgánem, k němuž 
   musí existovat  kopie nezbytné pro  následné kontroly stanovené 
   příslušnými právními předpisy, 
f) inkubační  dobou  -  časové  období  mezi  nakažením a výskytem 
   klinických příznaků  slintavky a kulhavky,  která činí u  skotu 
   a prasat 14  dnů, u ovcí,  koz a jiných  zvířat vnímavých druhů 
   21 dnů, 
g) zvířetem podezřelým z nákazy  - jakékoli zvíře vnímavého druhu, 
   vykazující  takové klinické  příznaky, postmortální  změny nebo 
   reakce při  laboratorním vyšetření, které  odůvodňují podezření 
   na slintavku a kulhavku, 
h) zvířetem  podezřelým z  kontaminace -  jakékoli zvíře vnímavého 
   druhu, které podle  získaných epizootologických informací mohlo 
   přijít  přímo   nebo  nepřímo  do   styku  s  virem   slintavky 
   a kulhavky, 
i) případem   slintavky   a   kulhavky   nebo  zvířetem  nakaženým 
   slintavkou a  kulhavkou - jakékoli  zvíře vnímavého druhu  nebo 
   kadáver  zvířete,  u  něhož  byla  slintavka  a kulhavka úředně 
   potvrzena s ohledem  na kritéria uvedená v příloze  č. 1 k této 
   vyhlášce,   a   to   na   základě   klinických   příznaků  nebo 
   postmortálních změn, odpovídajících slintavce a kulhavce, anebo 
   na   základě  výsledku   laboratorního  vyšetření   provedeného 
   v souladu s přílohou č. 13 k této vyhlášce, 
j) ohniskem  slintavky  a  kulhavky  -  hospodářství,  v němž jsou 
   držena zvířata  vnímavých druhů a  jež splňuje jedno  nebo více 
   kritérií uvedených v příloze č. 1 k této vyhlášce, 
k) primárním ohniskem  - ohnisko, které  epizootologicky nesouvisí 
   s předchozím  ohniskem ve  stejné oblasti,  anebo první ohnisko 
   v jiné oblasti, 
l) utracením -  usmrcení zvířete bez  vykrvení způsobem, který  je 
   v souladu s právními předpisy na ochranu zvířat proti týrání2), 
m) nutnou  porážkou -  naléhavá porážka  zvířat, která  na základě 
   epizootologických  informací, klinické  diagnózy nebo  výsledků 
   laboratorního  vyšetření  nejsou  považována  za  nakažená nebo 
   kontaminovaná  virem  slintavky   a  kulhavky,  včetně  porážky 
   z důvodu ochrany zvířat, 
n) zpracováním  -   jedna  z  metod   zpracování  vysokorizikových 
   konfiskátů   živočišného   původu   definovaných   v   právních 
   předpisech   Evropských   společenství3),   která   se  používá 
   způsobem,   jenž   zamezuje   riziku   šíření   viru  slintavky 
   a kulhavky, 
o) regionalizací  -  vymezení  pásma  podléhajícího  regulaci,  ve 
   kterém jsou stanovena omezení pro přemísťování některých zvířat 
   nebo  živočišných produktů,  anebo  pro  obchodování s  nimi ve 
   smyslu  §  44  za  účelem  předcházení  šíření  viru  slintavky 
   a kulhavky do  pásma, ve kterém nejsou  stanovena žádná omezení 
   podle této vyhlášky, 
p) oblastí - území definované v § 3 odst. 4 zákona, 
q) podoblastí - území definované  v právních předpisech Evropských 
   společenství4), 
r) bankou  antigenů  a  očkovacích  látek  Společenství  -  vhodné 
   prostory  určené k  uchovávání  zásob  Evropské unie  (dále jen 
   "Unie")   jak  koncentrovaných   inaktivovaných  antigenů  viru 
   slintavky a  kulhavky za účelem  výroby očkovacích látek  proti 
   slintavce  a  kulhavce,   tak  i  imunologických  veterinárních 
   přípravků   (očkovacích  látek)   rekonstituovaných  z   těchto 
   antigenů  a  registrovaných  v  souladu  se  zvláštním  právním 
   předpisem5), 
s) nouzovým očkováním - očkování podle § 49 odst. 1, 
t) ochranným    očkováním    -    nouzové    očkování    prováděné 
   v hospodářstvích nacházejících  se v pásmu  vymezeném za účelem 
   ochrany zvířat  vnímavých druhů nacházejících se  v tomto pásmu 
   proti šíření  viru slintavky a  kulhavky aerogenní cestou  nebo 
   kontaminovanými  předměty,  se  záměrem  ponechat  naživu takto 
   očkovaná zvířata, 
u) supresivním  očkováním  -  nouzové  očkování  prováděné výlučně 
   v rámci  režimu systematického  porážení (metoda stamping-out), 
   pokud  je  v  hospodářství  nebo  v  pásmu nutné co nejrychleji 
   snížit  množství   cirkulujícího  viru  slintavky   a  kulhavky 
   a snížit riziko jeho šíření za hranice hospodářství nebo pásma, 
   se záměrem utratit a neškodně odstranit takto očkovaná zvířata, 
v) volně žijícím zvířetem - zvíře vnímavého druhu, které žije mimo 
   hospodářství nebo prostorů uvedených v § 16 a 17, 
w) primárním případem slintavky a kulhavky u volně žijících zvířat 
   - jakýkoli  případ  slintavky  a   kulhavky  zjištěný  u  volně 
   žijícího zvířete v pásmu, v  němž se neuplatňují žádná opatření 
   podle § 77 odst. 2 nebo 3. 
------------------------------------------------------------------ 
2) Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění 
   zákona  č.  162/1993  Sb.,  zákona  č.  193/1994 Sb., zákona č. 
   243/1997  Sb.,  nálezu  Ústavního   soudu  vyhlášeného  pod  č. 
   30/1998 Sb. a zákona č. 77/2004 Sb. 
3) Nařízení Evropského parlamentu a Rady  (ES) č. 1774/2002 ze dne 
   3. října  2002 o hygienických pravidlech  pro vedlejší produkty 
   živočišného původu,  které nejsou určeny  pro lidskou spotřebu, 
   a prováděcí předpisy k němu. 
4) Příloha  k rozhodnutí  Komise 2000/807/ES  ze dne  11. prosince 
   2000  o  stanovení  kódované  formy  a  kódů pro hlášení chorob 
   zvířat podle  směrnice Rady 82/894/EHS  a o zrušení  rozhodnutí 
   84/90/EHS a 90/442/EHS. 
5) Zákon  č.  79/1997  Sb.,  o  léčivech  a  o  změnách a doplnění 
   některých  souvisejících zákonů,  ve znění  zákona č.  143/2000 
   Sb., zákona č. 153/2000 Sb., zákona č. 138/2002 Sb. a zákona č. 
   129/2003 Sb.  
 
                            HLAVA II 
                  TLUMENÍ SLINTAVKY A KULHAVKY 
 
                              Díl 1 
                  Hlášení slintavky a kulhavky 
 
                               § 3 
 
     (1) Chovatelé  a osoby, které ošetřují  zvířata, provázejí je 
během přepravy nebo  na ně dohlížejí, jsou v souladu  s § 11 odst. 
1 zákona  povinni neprodleně  ohlásit krajské  veterinární správě, 
přímo nebo prostřednictvím  veterinárního lékaře, výskyt slintavky 
a kulhavky nebo podezření na její  výskyt a držet nakažená zvířata 
nebo zvířata  podezřelá z nákazy  odděleně od míst,  kde jsou jiná 
zvířata  vnímavých   druhů,  která  by   se  mohla  nakazit   nebo 
kontaminovat virem slintavky a kulhavky. 
 
     (2)  Osoby, které  jsou v   rámci své  profese v  kontaktu se 
zvířaty vnímavých  druhů nebo s produkty  pocházejícími z takových 
zvířat, jako  jsou veterinární lékaři úřední  i soukromí a vedoucí 
veterinárních  laboratoří,  oznamují  krajské  veterinární  správě 
neprodleně  veškeré  informace,  které  zjistily  o  výskytu  nebo 
podezření na výskyt slintavky  a kulhavky před provedením úředního 
zásahu.  
 
                               § 4 
 
     (1)  Státní  veterinární  správa  v  souladu  s  § 10 odst. 2 
a § 48  odst. 1  písm. o)  bodem 2  zákona oznámí  Evropské komisi 
(dále  jen "Komise")  a členským  státům Evropské  unie (dále  jen 
"členský stát") výskyt slintavky  a kulhavky, jakmile je potvrzeno 
ohnisko  slintavky  a  kulhavky  nebo  primární  případ  slintavky 
a kulhavky  u  volně  žijících   zvířat,  a  předá  jim  informace 
a písemné zprávy podle  požadavků uvedených v příloze č.  2 k této 
vyhlášce. 
 
     (2)   Ustanovením  odstavce   1  nejsou   dotčena  ustanovení 
zvláštního právního předpisu6) týkající se hlášení nákaz. 
------------------------------------------------------------------ 
6) § 7  a  násl.  vyhlášky  č.  299/2003  Sb.,  o  opatřeních  pro 
   předcházení a zdolávání nákaz a  nemocí přenosných ze zvířat na 
   člověka.  
 
                              Díl 2 
            Opatření pro tlumení slintavky a kulhavky 
 
                             Oddíl 1 
             Opatření v případě podezření na výskyt 
                  ohniska slintavky a kulhavky 
 
                               § 5 
 
        Ochranná a zdolávací opatření v případě podezření 
             na výskyt ohniska slintavky a kulhavky 
 
     (1) Je-li  v hospodářství jedno nebo  více zvířat podezřelých 
z nákazy  nebo  podezřelých  z  kontaminace,  krajská  veterinární 
správa  zahájí  neprodleně  a  provádí  v  rámci  výkonu  státního 
veterinárního  dozoru šetření  k potvrzení  nebo vyloučení výskytu 
slintavky a  kulhavky, zejména odebere  nebo nechá odebrat  vzorky 
k laboratornímu vyšetření  nezbytnému k potvrzení  výskytu ohniska 
této nákazy v  souladu s kritérii uvedenými v příloze  č. 1 k této 
vyhlášce. 
 
     (2) Jakmile  je podezření na  slintavku a kulhavku  ohlášeno, 
krajská veterinární správa  v souladu s § 13 a  § 49 odst. 1 písm. 
d) zákona nařídí chovateli zejména, aby 
a) pořídil    soupis   počtů    zvířat,   která    jsou   přítomna 
   v hospodářství, ve  všech kategoriích a  aby v každé  kategorii 
   zvířat vnímavých druhů zjistil  počet zvířat již uhynulých nebo 
   podezřelých z nákazy či podezřelých z kontaminace; 
b) aktualizoval  údaje soupisu  uvedeného pod  písmenem a)  a bral 
   v úvahu zvířata  vnímavých druhů narozená a  uhynulá během doby 
   podezření.   Údaje  tohoto   soupisu  musí   být  na   požádání 
   předkládány  orgánům  státního  veterinárního  dozoru, které je 
   kontrolují při každé návštěvě hospodářství; 
c) zapsal do  evidence veškeré mléko, mléčné  výrobky, maso, masné 
   výrobky, jatečně  opracovaná těla, kůže a  kožky, vlnu, sperma, 
   vaječné buňky,  embrya, hnůj, kejdu, močůvku,  krmiva a stelivo 
   nacházející se v hospodářství a aby tyto zápisy aktualizoval; 
d) zajistil,   že  žádné   zvíře  vnímavého   druhu  nevstoupí  do 
   hospodářství  ani je  neopustí s  výjimkou případů hospodářství 
   sestávajících z  epizootologicky oddělených jednotek  ve smyslu 
   § 18 a že všechna zvířata  vnímavých druhů v hospodářství budou 
   držena  na svých  ustájovacích místech  nebo na  jiných místech 
   umožňujících jejich izolaci; 
e) umístil  ve  vchodech  do  budov  a  jiných  prostorů, kde jsou 
   ustájena zvířata vnímavých druhů, a  ve východech z nich, jakož 
   i při  vjezdech a  výjezdech do  hospodářství a  z hospodářství 
   účinné dezinfekční prostředky. 
 
     (3)   Krajská   veterinární   správa   organizuje   provádění 
epizootologického šetření podle § 14 včetně odběru a laboratorního 
vyšetření  vzorků  podle  bodu  2.1.1.1.   přílohy  č.  3  k  této 
vyhlášce.  
 
                               § 6 
 
           Přemísťování zvířat a živočišných produktů 
          z hospodářství nebo do hospodářství v případě 
        podezření na výskyt ohniska slintavky a kulhavky 
 
     (1) Krajská veterinární správa v souladu  s § 13 a § 49 odst. 
1 písm. d)  zákona vedle ochranných  a zdolávacích opatření  podle 
§ 5   zakáže  přemísťování   z  hospodářství   a  do  hospodářství 
podezřelého z výskytu ohniska slintavky a kulhavky, zejména 
a) přemísťování masa,  jatečně opracovaných těl,  masných výrobků, 
   mléka,  mléčných výrobků,  spermatu, vaječných  buněk a  embryí 
   zvířat  vnímavých  druhů,  krmiv,  nářadí,  předmětů  a  jiných 
   materiálů, jako  např. vlny, kůží  a kožek, štětin,  konfiskátů 
   živočišného původu,  hnoje, kejdy, močůvky,  jakož i jakýchkoli 
   jiných předmětů a materiálů, kterými by mohl být přenesen virus 
   slintavky a kulhavky z hospodářství, 
b) přemísťování zvířat druhů nevnímavých na slintavku a kulhavku, 
c) vstup a výstup osob do hospodářství a z hospodářství, 
d) vjezd   a   výjezd   dopravních   prostředků   do  hospodářství 
   a z hospodářství. 
 
     (2) V případě obtíží se skladováním mléka v hospodářství může 
krajská veterinární správa  v souladu s § 13 a  § 49 odst. 1 písm. 
d) zákona nařídit neškodné  odstranění mléka v hospodářství, anebo 
povolit jeho přepravu z  hospodářství do nejbližšího možného místa 
jeho  neškodného  odstranění  nebo  ošetření zajišťujícího zničení 
viru   slintavky  a   kulhavky,   a   to  pod   dohledem  úředního 
veterinárního  lékaře, dopravními  prostředky vybavenými  tak, aby 
bylo zajištěno, že nedojde k šíření viru slintavky a kulhavky. 
 
     (3)  Krajská veterinární  správa však  může v  souladu s § 49 
odst. 1 písm. g) zákona postupovat odlišně od odstavce 1 písm. b), 
c) a d) a povolit přemísťování z hospodářství a do hospodářství za 
předpokladu dodržení všech nezbytných  podmínek k zabránění šíření 
viru slintavky a kulhavky.  
 
                               § 7 
 
             Rozšíření opatření na jiná hospodářství 
 
     (1) Ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 5 a 6 mohou být 
uplatněna  i  ve  vztahu  k  jiným  hospodářstvím, jejichž poloha, 
konstrukce  a  uspořádání  nebo  styky  se  zvířaty z hospodářství 
uvedeného v § 5 odůvodňují podezření z kontaminace. 
 
     (2) Krajská  veterinární správa uplatní  ochranná a zdolávací 
opatření  uvedená v  § 5  a §   6 odst.  1 také  na prostory  nebo 
dopravní  prostředky uvedené  v §  17, jestliže  přítomnost zvířat 
vnímavých druhů  v těchto prostorech  nebo dopravních prostředcích 
vede  k  důvodnému  podezření  z   nákazy  zvířat  nebo  z  jejich 
kontaminace.  
 
                               § 8 
 
                     Pásmo dočasného dozoru 
 
     (1) Krajská veterinární  správa může v souladu s §  13 a § 49 
odst.  1  písm.  d),  popřípadě  písm.  c)  zákona  vymezit  pásmo 
dočasného  dozoru,  pokud  to  vyžaduje  epizootologická  situace, 
zejména  v případech  vysoké koncentrace  zvířat vnímavých  druhů, 
intenzivního přemísťování  zvířat nebo pohybu  osob v kontaktu  se 
zvířaty vnímavých  druhů, opožděného ohlášení  podezření na výskyt 
slintavky a kulhavky, anebo neúplných informací o původu a možných 
cestách zavlečení viru slintavky a kulhavky. 
 
     (2) Ve  vztahu k hospodářstvím,  v nichž jsou  držena zvířata 
vnímavých druhů  a jež se  nacházejí v pásmu  dočasného dozoru, se 
uplatňují  vždy  alespoň  ochranná  a  zdolávací  opatření uvedená 
v § 5 odst. 1, odst. 2 písm. a), b) a d) a § 6 odst. 1. 
 
     (3)  Ochranná  a  zdolávací   opatření  uplatňovaná  v  pásmu 
dočasného  dozoru mohou  být doplněna  dočasným zákazem jakéhokoli 
přemísťování jakýchkoli zvířat na velké  části nebo na celém území 
České  republiky.  Doba  trvání  zákazu  přemísťování zvířat druhů 
nevnímavých na  slintavku a kulhavku však  nesmí překročit dobu 72 
hodin kromě případů odůvodněných výjimečnými okolnostmi.  
 
                               § 9 
 
                       Program ozdravování 
 
     (1)    Krajská   veterinární    správa   může    na   základě 
epizootologických informací nebo jiných důkazů  a v souladu s § 49 
odst.  1  písm.  d)  zákona  zavést  program  ozdravování,  včetně 
preventivního utracení  zvířat vnímavých druhů,  která jsou držena 
v hospodářství   a  která   by  mohla   být  kontaminována,  jakož 
i - je-li to  nutné - zvířat, která jsou  držena v epizootologicky 
souvisejících   jednotkách   nebo   v   bezprostředně  sousedících 
hospodářstvích. 
 
     (2) Dojde-li k postupu podle  odstavce 1, odebírají se vzorky 
a provádějí   se   klinická   vyšetření   zvířat  vnímavých  druhů 
přinejmenším  v  souladu  s  bodem  2.1.1.1.  přílohy  č. 3 k této 
vyhlášce. 
 
     (3) Státní veterinární správa v souladu  s § 48 odst. 1 písm. 
o)  bodem 2  zákona informuje  Komisi o  ochranných a  zdolávacích 
opatřeních podle odstavců 1 a 2 ještě před jejich zavedením.  
 
                              § 10 
 
                      Doba trvání opatření 
 
     Ochranná a  zdolávací opatření uvedená v  § 5 až 8  mohou být 
zrušena  až   po  úředním  vyloučení  podezření   na  slintavku  a 
kulhavku.  
 
                             Oddíl 2 
         Opatření v případě potvrzení ohniska slintavky 
                           a kulhavky 
 
                              § 11 
 
             Ochranná a zdolávací opatření v případě 
             potvrzení ohniska slintavky a kulhavky 
 
     (1) Bylo-li v hospodářství úředně potvrzeno ohnisko slintavky 
a kulhavky, krajská  veterinární správa v  souladu s §  15 a §  49 
odst.  1 písm.  d) zákona  nařídí vedle  ochranných a  zdolávacích 
opatření  uvedených   v  §  5  až   7  neprodleně  další  ochranná 
a zdolávací opatření, a to: 
a) utracení  (na  místě)  všech  zvířat  vnímavých  druhů držených 
   v hospodářství.  Za výjimečných  okolností však  mohou být tato 
   zvířata utracena na  nejbližším místě k tomu určeném,  a to pod 
   dohledem úředního veterinárního  lékaře takovým způsobem, který 
   vyloučí riziko šíření viru  slintavky a kulhavky během přepravy 
   a utrácení   zvířat.   O   takových   výjimečných   okolnostech 
   a přijatých  opatřeních  informuje  Státní  veterinární  správa 
   v souladu s § 48 odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona Komisi; 
b) odběr  dostatečného  počtu   vhodných  vzorků,  nezbytných  pro 
   epizootologické  šetření  podle   §  14,  úředním  veterinárním 
   lékařem  před utracením  nebo během  utrácení zvířat  vnímavých 
   druhů  podle  bodu  2.1.1.1.  přílohy  č.  3  k  této vyhlášce. 
   V případě  výskytu sekundárního  ohniska slintavky  a kulhavky, 
   kterým  se   rozumí  ohnisko,  které   epizootologicky  souvisí 
   s primárním  ohniskem  této  nákazy,  v  němž  již  byly vzorky 
   v souladu s § 5 odst. 1 odebrány v dostatečném počtu, nezbytném 
   pro  epizootologické  šetření  podle  §  14,  však může krajská 
   veterinární správa od dalšího odběru vzorků upustit; 
c) neškodné  odstranění  a  zpracování  kadáverů  zvířat vnímavých 
   druhů uhynulých v hospodářství nebo utracených podle písmene a) 
   pod  dohledem úředního  veterinárního lékaře  takovým způsobem, 
   který  zabrání  jakémukoli   nebezpečí  šíření  viru  slintavky 
   a kulhavky.  Musí-li  být  tyto  kadávery  ze zvláštních důvodů 
   zahrabány nebo spáleny, ať již  na místě nebo někde jinde, musí 
   být  tyto   činnosti  prováděny  v  souladu   s  pokyny  předem 
   stanovenými v rámci pohotovostních plánů uvedených v § 68; 
d) oddělené umístění  všech produktů a  materiálů uvedených v  § 5 
   odst. 2  písm. c) až do  vyloučení možnosti jejich kontaminace, 
   nebo až do jejich  ošetření podle pokynů úředního veterinárního 
   lékaře  způsobem,   který  zajišťuje  zničení   viru  slintavky 
   a kulhavky, anebo až do jejich zpracování. 
 
     (2) Po  utracení zvířat vnímavých  druhů a zpracování  jejich 
kadáverů  a   po  provedení  ochranných   a  zdolávacích  opatření 
uvedených  v  odstavci  1  písm.  d)  krajská  veterinární  správa 
zajistí, aby 
a) byly v souladu s § 12 vyčištěny a dezinfikovány budovy sloužící 
   k ustájení   zvířat   vnímavých   druhů,   okolí  těchto  budov 
   a dopravní prostředky  použité k přepravě zvířat,  jakož i jiné 
   budovy,  veškeré  vybavení  a  materiály,  které  by  mohly být 
   kontaminovány, 
b) byly  vhodnými   prostředky  dezinfikovány  také   obytné  nebo 
   kancelářské   prostory   v   hospodářství,   pokud  je  důvodné 
   podezření,   že   mohly   být   kontaminovány  virem  slintavky 
   a kulhavky, 
c) byla repopulace hospodářství, kterou  se rozumí zahájení nového 
   chovu zvířat v hospodářství, provedena  v souladu s přílohou č. 
   5 k této vyhlášce.  
 
                              § 12 
 
                      Čištění a dezinfekce 
 
     (1)  Čistící  a  dezinfekční  postupy,  které  jsou  nedílnou 
součástí  ochranných a  zdolávacích opatření  podle této vyhlášky, 
musí být 
a) prováděny v souladu se zásadami  a postupy, uvedenými v příloze 
   č. 4 k této vyhlášce, s pokyny krajské veterinární správy a pod 
   dohledem    úředního   veterinárního    lékaře   při    použití 
   dezinfekčních   prostředků  a   jejich  koncentrací  povolených 
   v souladu  se  zvláštním  právním  předpisem7),  a  to způsobem 
   zajišťujícím zničení viru slintavky a kulhavky, 
b) prováděny včetně hubení škůdců tak, aby byly co nejvíce omezeny 
   nepříznivé vlivy působící na životní prostředí, 
c) náležitě  evidovány  způsobem  schváleným  úředním veterinárním 
   lékařem. 
 
     (2) K čištění a  dezinfekci se používají dostupné dezinfekční 
prostředky,  které  mají  co  nejvyšší  dezinfekční  účinky  a  co 
nejmenší škodlivé účinky na zdraví lidí a na životní prostředí. 
------------------------------------------------------------------ 
7) Zákon  č.   120/2002  Sb.,  o   podmínkách  uvádění  biocidních 
   přípravků  a  účinných  látek  na   trh  a  o  změně  některých 
   souvisejících předpisů, ve znění zákona č. 186/2004 Sb.  
 
                              § 13 
 
       Zjištění a ošetření produktů a materiálů získaných 
        ze zvířat nakažených slintavkou a kulhavkou nebo 
             ze zvířat, která s nimi byla v kontaktu 
 
     Krajská veterinární  správa v souladu s  § 15 a §  49 odst. 1 
písm. d) zákona nařídí dále, aby byly produkty a materiály uvedené 
v § 5 odst. 2 písm. c), získané ze zvířat nebo od zvířat vnímavých 
druhů  a  pocházející  z  hospodářství,  ve  kterém bylo potvrzeno 
ohnisko  slintavky  a  kulhavky,  jakož  i  sperma,  vaječné buňky 
a embrya získané  od zvířat vnímavých  druhů přítomných v  takovém 
hospodářství během  doby mezi pravděpodobným  zavlečením slintavky 
a kulhavky   do   tohoto   hospodářství   a  zavedením  ochranných 
a zdolávacích  opatření, dohledány  a zpracovány,  anebo -  jde-li 
o jiné materiály  než sperma, vaječné  buňky a embrya  - ošetřeny, 
a to  pod dohledem  úředního veterinárního  lékaře způsobem, který 
zajistí zničení viru slintavky a kulhavky a zabrání nebezpečí jeho 
šíření.  
 
                              § 14 
 
                     Epizootologické šetření 
 
     (1)  Epizootologické  šetření  týkající  se ohnisek slintavky 
a kulhavky  provádějí  zvlášť  k  tomuto  účelu  vyškolení  úřední 
veterinární  lékaři  na  základě  dotazníků,  připravených v rámci 
celostátních  pohotovostních  plánů  opatření  pro  udržení vysoké 
úrovně pohotovosti a připravenosti na výskyt slintavky a kulhavky, 
jakož i ochrany životního prostředí (dále jen "pohotovostní plán") 
uvedených v § 68, a to tak, aby byly zaručeny jednotnost, rychlost 
a cílené zaměření tohoto šetření.  Při epizootologickém šetření se 
sleduje zejména 
a) doba,  po  kterou  mohla  být  slintavka  a  kulhavka  přítomna 
   v hospodářství před  tím, než vzniklo podezření  na její výskyt 
   nebo než byla ohlášena; 
b) možný původ viru slintavky a kulhavky v hospodářství a zjištění 
   (určení)  dalších  hospodářství,  v  nichž  jsou držena zvířata 
   podezřelá z nákazy nebo podezřelá z kontaminace virem slintavky 
   a kulhavky ze stejného zdroje; 
c) možný rozsah nakažení nebo  kontaminace zvířat jiných vnímavých 
   druhů než skotu a prasat; 
d) pohyb zvířat, osob, dopravních prostředků, produktů a materiálů 
   uvedených  v  §  5  odst.  2  písm.  c),  jimiž  může být virus 
   slintavky   a  kulhavky   přenášen  z   hospodářství  nebo   do 
   hospodářství. 
 
     (2)  Státní  veterinární  správa  v  souladu  s  § 10 odst. 2 
a § 48 odst. 1 písm. o) bodem  2 zákona informuje Komisi a ostatní 
členské státy  o epizootologické situaci  a šíření viru  slintavky 
a kulhavky a pravidelně aktualizuje tyto informace v závislosti na 
vývoji situace.  
 
                              § 15 
 
             Doplňková opatření v případě potvrzení 
                  ohniska slintavky a kulhavky 
 
     (1) Krajská veterinární  správa může v souladu s §  15 a § 49 
odst. 1 písm. d) zákona  nařídit, aby kromě zvířat vnímavých druhů 
byla  utracena   také  zvířata  druhů   nevnímavých  na  slintavku 
a kulhavku, která jsou přítomná v hospodářství, kde bylo potvrzeno 
ohnisko  slintavky  a  kulhavky,  a  aby  byly neškodně odstraněny 
a zpracovány jejich  kadávery. To však neplatí,  jde-li o zvířata, 
která 
a) je možno izolovat, účinně čistit a dezinfikovat a 
b) jsou  individuálně  označena,  v  případě  koňovitých v souladu 
   s předpisy Evropských  společenství, a to  způsobem umožňujícím 
   kontrolu jejich přemísťování. 
 
     (2) Krajská veterinární  správa může v souladu s §  15 a § 49 
odst.  1 písm.  d) zákona  nařídit ochranná  a zdolávací  opatření 
uvedená  v §  11 odst.  1 písm.  a) i  ve vztahu k epizootologicky 
souvisejícím    jednotkám   nebo    k   bezprostředně   sousedícím 
hospodářstvím, jestliže epizootologické informace nebo jiné důkazy 
odůvodňují  podezření  na  jejich  možnou  kontaminaci.  Vzorky se 
odebírají a klinická vyšetření zvířat vnímavých druhů se provádějí 
podle bodu 2.1.1.1. přílohy č. 3 k této vyhlášce. 
 
     (3) Státní veterinární správa v souladu  s § 48 odst. 1 písm. 
o)  bodem 2  zákona informuje  Komisi o  ochranných a  zdolávacích 
opatřeních  podle  odstavce  2   pokud  možno  ještě  před  jejich 
zavedením. 
 
     (4)   V  případě   potvrzení  primárního   ohniska  slintavky 
a kulhavky  přijme krajská  veterinární správa  neprodleně všechna 
opatření  nezbytná pro  nouzové očkování  na území  nejméně stejně 
velkém, jako  je pásmo dozoru  vymezené podle §  20. Může přijmout 
také ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 8 a 9.  
 
                             Oddíl 3 
                Opatření ve zvláštních případech 
 
                              § 16 
 
           Opatření v blízkosti nebo uvnitř některých 
        zvláštních prostorů, kde jsou dočasně nebo trvale 
                 držena zvířata vnímavých druhů 
 
     (1)  Ohrožuje-li  ohnisko   slintavky  a  kulhavky  nakažením 
zvířata  vnímavých druhů  v chovu  pokusných zvířat2),  zoologické 
zahradě,  přírodní   rezervaci  nebo  ohrazeném   prostoru,  anebo 
v zařízeních  schválených  podle  zvláštního  právního předpisu8), 
a jsou-li  tato zvířata  držena k  vědeckým účelům  nebo z  důvodů 
zachování  druhů  nebo  genetických  zdrojů  hospodářských zvířat, 
krajská veterinární správa  v souladu s § 15 a  § 49 odst. 1 písm. 
d) zákona  přijme všechna ochranná  a zdolávací opatření  nezbytná 
z hlediska biologické bezpečnosti za  účelem ochrany těchto zvířat 
před nakažením.  Taková opatření mohou zahrnovat  i omezení vstupu 
do  veřejných  zařízení  nebo  podřízení  tohoto  vstupu zvláštním 
podmínkám. 
 
     (2) Je-li potvrzeno ohnisko  slintavky a kulhavky na některém 
z míst  uvedených v  odstavci 1,  krajská veterinární  správa může 
v souladu  s  §  49  odst.  1  písm.  g)  zákona přijmout ochranná 
a zdolávací  opatření  odlišná  od  §  11  odst.  1  písm.  a)  za 
předpokladu, že tím nebudou  ohroženy základní zájmy Unie, zejména 
nákazový  status  ostatních  členských  států,  a  že jsou učiněna 
všechna  nezbytná  opatření  k  zabránění  šíření  viru  slintavky 
a kulhavky. 
 
     (3) Státní veterinární správa v souladu  s § 48 odst. 1 písm. 
o)  bodem 2  zákona informuje  neprodleně Komisi  o postupu  podle 
odstavce 2. V případě genetických zdrojů hospodářských zvířat musí 
tato  informace  obsahovat  odkaz  na  seznam hospodářství uvedený 
v § 73 odst.  2 písm. f), na jehož  základě příslušný orgán předem 
určí tato hospodářství jako plemenný základ zvířat vnímavých druhů 
nezbytných pro zachování plemene. 
------------------------------------------------------------------ 
2) Zákon č. 246/1992 Sb., na ochranu zvířat proti týrání, ve znění 
   zákona  č.  162/1993  Sb.,  zákona  č.  193/1994 Sb., zákona č. 
   243/1997  Sb.,  nálezu  Ústavního   soudu  vyhlášeného  pod  č. 
   30/1998 Sb. a zákona č. 77/2004 Sb. 
8) § 55 vyhlášky  č. 382/2003 Sb., o  veterinárních požadavcích na 
   obchodování  se  zvířaty  a  o  veterinárních podmínkách jejich 
   dovozu ze třetích zemí.  
 
                              § 17 
 
         Opatření na jatkách, pohraničních veterinárních 
              stanicích a v dopravních prostředcích 
 
     (1) Je-li potvrzen případ slintavky a kulhavky na jatkách, na 
pohraniční  veterinární  stanici   nebo  v  dopravním  prostředku, 
krajská veterinární správa  v souladu s § 15 a  § 49 odst. 1 písm. 
d) zákona nařídí neprodleně tato ochranná a zdolávací opatření: 
a) utracení  všech  zvířat  vnímavých  druhů  nacházejících  se na 
   uvedených místech, 
b) neškodné odstranění a zpracování  kadáverů zvířat uvedených pod 
   písmenem a) pod dohledem  úředního veterinárního lékaře takovým 
   způsobem,  který  zabrání   jakémukoli  nebezpečí  šíření  viru 
   slintavky a kulhavky, 
c) neškodné   odstranění   a   zpracování   ostatních   konfiskátů 
   živočišného  původu, včetně  drobů, ze  zvířat nakažených  nebo 
   podezřelých  z  nákazy  nebo   podezřelých  z  kontaminace  pod 
   dohledem úředního veterinárního  lékaře způsobem, který zabrání 
   jakémukoli nebezpečí šíření viru slintavky a kulhavky, 
d) dezinfekce hnoje,  kejdy a močůvky, které  mohou být přemístěny 
   k dalšímu  ošetření   pouze  v  souladu   s  právními  předpisy 
   Evropských společenství9), 
e) čištění  a dezinfekci  budov, vybavení  a dopravních prostředků 
   v souladu s § 12 a pokyny  krajské veterinární správy, a to pod 
   dohledem úředního veterinárního lékaře, 
f) provedení epizootologického šetření podle § 14. 
 
     (2) Krajská veterinární správa v souladu  s § 15 a § 49 odst. 
1 písm. d) zákona také nařídí, aby 
a) v kontaktních    hospodářstvích    byla    provedena   ochranná 
   a zdolávací opatření uvedená v § 19, 
b) k poražení, prohlídce  či přepravě do  prostorů nebo dopravních 
   prostředků  uvedených  v  odstavci  1  nebyla  připuštěna žádná 
   zvířata  po   dobu  nejméně  24   hodin  po  ukončení   čištění 
   a dezinfekce podle odstavce 1 písm. e) a 
c) byl - vyžaduje-li to epizootologická situace, zejména v případě 
   podezření z kontaminace zvířat vnímavých druhů v hospodářstvích 
   blízko prostorů nebo dopravních prostředků uvedených v odstavci 
   1 - odlišně od  § 2 písm. b) věty  druhé ohlášen výskyt ohniska 
   slintavky a kulhavky v  prostorech nebo dopravních prostředcích 
   uvedených  v   odstavci  1  a   aby  byla  provedena   ochranná 
   a zdolávací opatření uvedená v § 11 a 20. 
------------------------------------------------------------------ 
9) Bod 5  části A oddílu II  kapitoly III přílohy VIII  k nařízení 
   Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002.  
 
                             Oddíl 4 
           Hospodářství sestávající z epizootologicky 
          oddělených jednotek a kontaktní hospodářství 
 
                              § 18 
 
           Hospodářství sestávající z epizootologicky 
                       oddělených jednotek 
 
     (1) Jde-li  o infikované hospodářství, které  sestává ze dvou 
nebo více oddělených jednotek,  může krajská veterinární správa ve 
výjimečném případě  a po důkladném  posouzení nebezpečí v  souladu 
s § 49  odst. 1 písm. g)  zákona postupovat odlišně od  § 11 odst. 
1 písm. a)  ve vztahu k  těm jednotkám tohoto  hospodářství, které 
nejsou postiženy slintavkou a kulhavkou. 
 
     (2) Postup podle odstavce 1 je však možný jen za předpokladu, 
že úřední  veterinární lékař potvrdí  při šetření podle  § 5 odst. 
1, že  již přede dnem  zjištění ohniska slintavky  a kulhavky byly 
v hospodářství dodržovány po dobu odpovídající nejméně dvojnásobku 
inkubační  doby  následující   podmínky  zabraňující  šíření  viru 
slintavky a kulhavky mezi jednotkami uvedenými v odstavci 1: 
a) struktura, včetně administrativy,  a velikost prostorů umožňují 
   úplné  oddělené  ustájení  a  ošetřování  odlišných stád zvířat 
   vnímavých druhů, včetně odděleného vzdušného prostoru, 
b) činnosti v různých jednotkách, zejména činnosti ve stájích a na 
   pastvě,  krmení zvířat  a odstraňování  hnoje, kejdy  a močůvky 
   jsou zcela provozně odděleny a prováděny odlišným personálem, 
c) stroje,  zvířata  druhů  nevnímavých  na  slintavku a kulhavku, 
   využívaná  k práci,  vybavení, zařízení,  nářadí a  dezinfekční 
   prostředky používané v jednotkách jsou navzájem zcela odděleny. 
 
     (3)  Postup odlišný  od §  11 odst.  1 písm.  d), týkající se 
mléka,  může  být  povolen  hospodářstvím  produkujícím  mléko  za 
předpokladu, že 
a) tato hospodářství splňují podmínky uvedené v odstavci 2, 
b) dojení je v každé jednotce prováděno zcela odděleně a 
c) mléko  je podrobeno  přinejmenším jednomu  z ošetření popsaných 
   v části  A  nebo  B  přílohy  č.   9  k  této  vyhlášce,  a  to 
   v závislosti na jeho dalším použití. 
 
     (4) Povolí-li krajská veterinární správa odlišný postup podle 
odstavce   1,  stanoví   zároveň  prováděcí   pravidla  pro   jeho 
uplatňování. 
 
     (5) Státní veterinární správa v souladu  s § 48 odst. 1 písm. 
o) bodem 2 zákona informuje Komisi o uplatňování odlišného postupu 
podle odstavce 1 a o podrobnostech přijatých opatření.  
 
                              § 19 
 
                     Kontaktní hospodářství 
 
     (1)  Hospodářství  se  považuje  za  kontaktní,  pokud úřední 
veterinární lékař shledá nebo na základě potvrzených údajů usoudí, 
že  do  tohoto  hospodářství  mohl  být  zavlečen  virus slintavky 
a kulhavky,  a  to  v   důsledku  pohybu  osob,  zvířat,  produktů 
živočišného původu, dopravních prostředků  nebo jiným způsobem buď 
z jiného hospodářství do hospodářství uvedeného v § 5 odst. 1 nebo 
§ 11 odst.  1, anebo naopak z  hospodářství uvedeného v §  5 odst. 
1 nebo § 11 odst. 1 do jiného hospodářství. 
 
     (2) Krajská veterinární správa v souladu  s § 15 a § 49 odst. 
1 písm. d) zákona zajistí, aby 
a) se ve  vztahu ke kontaktním  hospodářstvím uplatňovala ochranná 
   a zdolávací opatření uvedená  v § 5 odst. 2 a  § 6 do doby, než 
   bude  podezření   na  přítomnost  viru   slintavky  a  kulhavky 
   v kontaktním  hospodářství vyloučeno  podle kritérií  uvedených 
   v příloze  č.  1  k  této  vyhlášce  a  výsledku  šetření podle 
   požadavků  uvedených  v  bodě  2.1.1.1.  přílohy  č.  3  k této 
   vyhlášce; 
b) nebyla přemísťována žádná zvířata z kontaktního hospodářství po 
   dobu  odpovídající inkubační  době uvedené  pro příslušné druhy 
   zvířat  v §  2 písm.  f). Krajská  veterinární správa však může 
   v souladu s  § 49 odst.  1 písm. g)  zákona povolit odlišně  od 
   § 5  odst.  2  písm.  d)  přepravu  zvířat  vnímavých druhů pod 
   dohledem   úředního  veterinárního   lékaře  přímo   na  určené 
   nejbližší jatky  za účelem nutné  porážky. Před povolením  této 
   přepravy však  musí být úředním  veterinárním lékařem provedena 
   přinejmenším  klinická vyšetření  všech zvířat  vnímavých druhů 
   v hospodářství, uvedená v bodě 1 přílohy č. 3 k této vyhlášce. 
 
     (3) Jestliže krajská veterinární správa dojde k závěru, že to 
umožňuje   epizootologická  situace,   může  uznat   za  kontaktní 
hospodářství ve smyslu odstavce  1 jednu epizootologickou jednotku 
hospodářství včetně  zvířat, která se tam  nacházejí, avšak jen za 
předpokladu,  že tato  epizootologická jednotka  splňuje požadavky 
§ 18. 
 
     (4)   Nelze-li  vyloučit   epizootologickou  souvislost  mezi 
ohniskem   slintavky  a   kulhavky  a   prostory  nebo  dopravními 
prostředky uvedenými  v § 16, popřípadě  § 17, krajská veterinární 
správa  zajistí,  aby  ve  vztahu  k  těmto  prostorům a dopravním 
prostředkům byla  uplatněna ochranná a  zdolávací opatření uvedená 
v § 5 odst. 1 a 2 a § 6, popřípadě i § 9.  
 
                             Oddíl 5 
                  Ochranná pásma a pásma dozoru 
 
                              § 20 
 
            Vymezení ochranných pásem a pásem dozoru 
 
     (1) Bylo-li  ohnisko slintavky a  kulhavky potvrzeno, krajská 
veterinární  správa v  souladu s  § 15  a §  49 odst.  1 písm. d), 
popřípadě písm. c) zákona neprodleně 
a) vymezí kolem  tohoto ohniska ochranné pásmo  o poloměru nejméně 
   3 km a  pásmo dozoru o  poloměru nejméně 10  km. Při vymezování 
   obou pásem se berou  v úvahu administrativní hranice, přirozené 
   překážky,  možnosti  kontroly  a  vědecké  poznatky, umožňující 
   předvídat  pravděpodobné  šíření   viru  slintavky  a  kulhavky 
   vzduchem  nebo jinými  způsoby. Po  zvážení uvedených  kritérií 
   mohou být hranice pásem podle potřeby upraveny; 
b) zabezpečí označení  ochranného pásma a  pásma dozoru dostatečně 
   velkými výstražnými  tabulemi na silnicích v  místech vstupu do 
   těchto pásem; 
c) zajistí  co nejrychlejší  dohledání zvířat  přemístěných z obou 
   pásem v době  nejméně 21 dnů přede dnem  považovaným za počátek 
   nákazy v hospodářství nacházejícím  se v ochranném pásmu, jakož 
   i dohledání  čerstvého  masa,  masných  výrobků, syrového mléka 
   a syrových mléčných  výrobků, pocházejících z  ochranného pásma 
   a vyrobených mezi dnem předpokládaného zavlečení viru slintavky 
   a kulhavky   do   hospodářství   a   dnem   vstupu   ochranných 
   a zdolávacích  opatření uvedených  pod písmenem  a) v platnost, 
   a jejich ošetření v souladu s §  24, popřípadě § 25 a 26, anebo 
   jejich pozastavení  až do doby úředního  vyloučení jejich možné 
   kontaminace virem slintavky a kulhavky; 
d) organizuje součinnost s  příslušným orgánem krizového řízení10) 
   a skupinou odborníků podle § 74 při provádění epizootologického 
   šetření podle  § 14 a  ochranných a zdolávacích  opatření podle 
   této vyhlášky. 
 
     (2) Státní veterinární správa v souladu  s § 48 odst. 1 písm. 
o) body 2  a 3 zákona spolupracuje s  příslušnými orgány ostatních 
členských států  při dohledávání zvířat a  čerstvého masa, masných 
výrobků, syrového mléka a syrových mléčných výrobků podle odstavce 
1 písm. c) a informuje Komisi a ostatní členské státy o výsledcích 
tohoto dohledávání. 
------------------------------------------------------------------ 
10) Zákon č. 240/2000  Sb., o krizovém řízení a  o změně některých 
    zákonů (krizový zákon), ve znění zákona č. 320/2002 Sb.  
 
                              § 21 
 
           Opatření v hospodářstvích v ochranném pásmu 
 
     (1) Krajská veterinární správa v souladu  s § 15 a § 49 odst. 
1 písm.  d),   popřípadě  písm.  c)   zákona  zajistí,  aby   byla 
v ochranném pásmu uplatňována tato ochranná a zdolávací opatření: 
a) soupis   všech   hospodářství   se   zvířaty   vnímavých  druhů 
   v ochranném  pásmu,  průběžně  aktualizovaný,  a  sčítání všech 
   zvířat držených v těchto hospodářstvích; 
b) zákaz  přemísťování  zvířat  vnímavých  druhů  z  hospodářství, 
   v nichž  jsou  držena.  Krajská  veterinární  správa  však může 
   v souladu s § 49 odst. 1  písm. g) zákona povolit jejich přímou 
   přepravu na nutnou porážku na  jatky, které se nacházejí v témž 
   ochranném  pásmu, popřípadě  -  nejsou-li  v tomto  pásmu žádné 
   jatky  -  na  jatky  jí  určené,  a  to  pod  dohledem úředního 
   veterinárního  lékaře,  dopravními  prostředky,  které  jsou po 
   každé  přepravě  pod  dohledem  úředního  veterinárního  lékaře 
   vyčištěny a dezinfikovány. Povolit takovou přepravu však lze až 
   po klinickém vyšetření všech  zvířat vnímavých druhů přítomných 
   v hospodářství,   provedeném   úředním   veterinárním   lékařem 
   v souladu  s  bodem  1  přílohy  č.  3  k  této  vyhlášce, a po 
   posouzení  epizootologických  okolností,  pokud  tato vyšetření 
   a posouzení potvrdí,  že není důvod  k podezření na  přítomnost 
   nakažených  nebo  kontaminovaných  zvířat  v hospodářství. Maso 
   takto poražených zvířat podléhá opatřením podle § 24. 
 
     (2)  Krajská  veterinární  správa   provádí  v  rámci  výkonu 
státního   veterinárního   dozoru    pravidelné   kontroly   všech 
hospodářství se zvířaty vnímavých druhů v ochranném pásmu způsobem 
zabraňujícím šíření  viru slintavky a kulhavky,  který by mohl být 
v těchto   hospodářstvích  přítomen.   Kontroly  se   zaměřují  na 
příslušnou dokumentaci,  zejména na soupisy  uvedené v odstavci  1 
písm.  a),   a  na  ochranná  a   zdolávací  opatření  uplatňovaná 
k zabránění zavlečení nebo úniku  viru slintavky a kulhavky. Mohou 
také  zahrnovat klinická  vyšetření uvedená  v bodě  1 přílohy  č. 
3 k  této vyhlášce  nebo odběry  vzorků od  zvířat vnímavých druhů 
podle bodu 2.1.1.1. přílohy č. 3 k této vyhlášce.  
 
                              § 22 
 
        Přemísťování a přeprava zvířat a jejich produktů 
                        v ochranném pásmu 
 
     Krajská veterinární  správa v souladu s  § 15 a §  49 odst. 1 
písm.  d), popřípadě  písm. c)  zákona stanoví  v ochranném  pásmu 
zákaz 
a) přemísťování  zvířat  a  jejich  produktů  mezi  hospodářstvími 
   a přepravu zvířat vnímavých druhů v pásmu, 
b) konání  trhů, výstav  a  jiných  svodů zvířat  vnímavých druhů, 
   včetně jejich shromažďování a obchodování s nimi, 
c) připouštění  zvířat  vnímavých  druhů,  pokud  při  něm dochází 
   k přemísťování zvířat, 
d) umělé  inseminace  a  odběru  vaječných  buněk  a embryí zvířat 
   vnímavých druhů.  
 
                              § 23 
 
                       Doplňková opatření 
 
     (1) Krajská  veterinární správa může v  souladu s § 15,  § 49 
odst. 1 písm. d), popřípadě písm. c) a § 55 zákona rozšířit zákazy 
uvedené v § 22 na 
a) přemísťování   nebo  přepravu   zvířat  druhů   nevnímavých  na 
   slintavku  a  kulhavku  mezi  hospodářstvími  nacházejícími  se 
   v ochranném pásmu, anebo z  ochranného pásma nebo do ochranného 
   pásma, 
b) přepravu zvířat všech druhů přes ochranné pásmo, 
c) shromažďování osob,  které by mohly  být v kontaktu  se zvířaty 
   vnímavých druhů, pokud existuje nebezpečí šíření viru slintavky 
   a kulhavky, 
d) umělou inseminaci  nebo odběr vaječných  buněk a embryí  zvířat 
   druhů nevnímavých na slintavku a kulhavku, 
e) přemísťování dopravních prostředků určených k přepravě zvířat, 
f) porážení  zvířat vnímavých  druhů v  hospodářství pro soukromou 
   spotřebu, 
g) přepravu krmiv, objemných krmiv,  sena a slámy, vyprodukovaných 
   v ochranném pásmu, do hospodářství, v nichž jsou držena zvířata 
   vnímavých druhů. 
 
     (2)  Krajská veterinární  správa však  může v  souladu s § 49 
odst. 1 písm. g) zákona povolit 
a) přepravu  zvířat všech  druhů přes  ochranné pásmo  po hlavních 
   silničních tazích11) nebo železnicích, 
b) přepravu  zvířat  vnímavých  druhů,  která  podle veterinárního 
   osvědčení  pocházejí  z   hospodářství  nacházejícího  se  mimo 
   ochranné pásmo  a jsou přepravována po  určené silnici přímo na 
   určené jatky za účelem  nutné porážky, přičemž použité dopravní 
   prostředky   musí  být   po  vyložení   na  jatkách   vyčištěny 
   a dezinfikovány  pod  dohledem  úředního  veterinárního  lékaře 
   a toto  čištění a  dezinfekce musí  být zapsány  do knihy  jízd 
   dopravního prostředku, 
c) umělou inseminaci zvířat  v hospodářství prováděnou zaměstnanci 
   tohoto  hospodářství za  použití spermatu  odebraného od zvířat 
   v tomto    hospodářství,   spermatu    skladovaného   v   tomto 
   hospodářství,  anebo  spermatu  dodaného  z inseminační stanice 
   nebo  střediska  pro  odběr  spermatu  (dále  jen  "inseminační 
   stanice") na vnější okraj tohoto hospodářství, 
d) přemísťování  a  přepravu  koňovitých  při  dodržování podmínek 
   uvedených v příloze č. 6 k této vyhlášce, 
e) přepravu krmiv, objemných krmiv,  sena a slámy, vyprodukovaných 
   v ochranném pásmu, do hospodářství, v nichž jsou držena zvířata 
   vnímavých druhů, při dodržení stanovených podmínek (§ 32). 
------------------------------------------------------------------ 
11) § 4 odst.  1 a §  5 odst.  2  písm. a) zákona  č. 13/1997 Sb., 
    o pozemních komunikacích.  
 
                              § 24 
 
          Opatření týkající se čerstvého masa získaného 
                        v ochranném pásmu 
 
     (1) Do  oběhu nelze uvádět  čerstvé maso, mleté  maso a masné 
polotovary získané 
a) ze zvířat vnímavých druhů pocházejících z ochranného pásma, 
b) ze zvířat  vnímavých druhů, vyrobené v  podniku nacházejícím se 
   v ochranném pásmu. 
 
     (2) Čerstvé  maso, mleté maso a  masné polotovary uvedené pod 
písmenem  a) musí  být opatřeny  označením zdravotní  nezávadnosti 
podle  zvláštního  právního  předpisu12)  a  následně přepravovány 
v zapečetěných   nádobách   až   do   podniku   určeného  krajskou 
veterinární  správou  ke  zpracování  na  masné  výrobky  ošetřené 
v souladu s bodem 1 částí A přílohy č. 7 k této vyhlášce. 
 
     (3)  Na  základě  povolení  (§  33)  se  však  zákaz  uvádění 
čerstvého  masa,  mletého  masa  a  masných  polotovarů  do oběhu, 
uvedený 
a) v odstavci 1  písm. a), nevztahuje na  čerstvé maso, mleté maso 
   a masné  polotovary  ze  zvířat  vnímavých  druhů pocházejících 
   z ochranného  pásma s  datem výroby  nejméně 21  dnů přede dnem 
   považovaným  za počátek  nákazy v  hospodářství nacházejícím se 
   v ochranném  pásmu,  skladované   od  vyrobení  a  přepravované 
   odděleně od masa  vyrobeného po tomto datu. Toto  maso musí být 
   snadno  odlišitelné od  masa, které  není způsobilé  k odeslání 
   z ochranného  pásma, a  to použitím  zřetelného označení  podle 
   zvláštního právního předpisu13); 
b) v odstavci 1  písm. b), nevztahuje na  čerstvé maso, mleté maso 
   a masné polotovary, které pocházejí  z podniku nacházejícího se 
   v ochranném pásmu, v němž jsou splněny následující podmínky: 
   1. podnik  je  pod  přísnou  veterinární  kontrolou vykonávanou 
      v rámci   státního  veterinárního   dozoru;  v   podniku  se 
      zpracovávají  pouze   čerstvé  maso,  mleté   maso  a  masné 
      polotovary  uvedené  pod  písmenem  a),  anebo čerstvé maso, 
      mleté maso  a masné polotovary  získané ze zvířat  chovaných 
      a poražených   mimo   ochranné   pásmo,   anebo   ze  zvířat 
      přepravených  do  podniku  a   poražených  v  tomto  podniku 
      v souladu s § 23 odst. 2 písm. b); 
   2. veškeré takové  čerstvé maso, mleté maso  a masné polotovary 
      jsou opatřeny  označením zdravotní nezávadnosti  uvedeným ve 
      zvláštních právních předpisech14); 
   3. veškeré takové  čerstvé maso, mleté maso  a masné polotovary 
      jsou  během   celého  procesu  výroby   stanoveným  způsobem 
      zřetelně označeny a jsou  skladovány a přepravovány odděleně 
      od masa, mletého masa a masných polotovarů, které podle této 
      vyhlášky nejsou způsobilé k odeslání z ochranného pásma. 
 
     (4)  Jsou-li  čerstvé  maso,  mleté  maso  a masné polotovary 
uvedené v odstavci 3 písm.  b) určeny k obchodování mezi členskými 
státy   (dále   jen   "obchodování"),   musí  osvědčení  zdravotní 
nezávadnosti osvědčovat také splnění podmínek uvedených v odstavci 
3 písm. b).  Státní veterinární správa  v souladu s  § 48 odst.  1 
písm. o)  bodem 2 zákona  předá Komisi a  ostatním členským státům 
seznam  podniků   schválených  pro  účely   osvědčování  v  těchto 
případech. 
 
     (5) Postup podle odstavce 3  může podléhat, zejména pokud jde 
o označování  zdravotní  nezávadnosti  masa  získaného  ze  zvířat 
vnímavých  druhů pocházejících  z ochranného  pásma, trvajícího po 
dobu více než 30 dnů, zvláštním podmínkám stanoveným orgány Unie. 
------------------------------------------------------------------ 
12) Část  XI oddíl  B přílohy  č. 1  k vyhlášce  č. 202/2003  Sb., 
    o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné 
    polotovary a masné výrobky. 
13) Vyhláška č. 202/2003 Sb. 
    Vyhláška  č.  201/2003  Sb.,  o  veterinárních  požadavcích na 
    čerstvé  drůbeží maso,  králičí maso,  maso zvěře  ve farmovém 
    chovu a maso volně žijící zvěře. 
14) Část XI přílohy  č. 1, části III a VI  přílohy č. 3 k vyhlášce 
    č. 202/2003 Sb.  
 
                              § 25 
 
         Opatření týkající se masných výrobků vyrobených 
                        v ochranném pásmu 
 
     (1)  Do oběhu  nelze uvádět  masné výrobky  získané ze zvířat 
vnímavých druhů pocházejících z ochranného pásma. 
 
     (2) Na základě povolení (§  33) se však zákaz uvádění masných 
výrobků  do  oběhu,  uvedený  v  odstavci  1,  nevztahuje na masné 
výrobky, které byly podrobeny jednomu  z ošetření uvedených v bodě 
1 části  A přílohy  č. 7  k této  vyhlášce, anebo  vyrobeny z masa 
uvedeného v § 24 odst. 3 písm. a).  
 
                              § 26 
 
          Opatření týkající se mléka a mléčných výrobků 
                  vyrobených v ochranném pásmu 
 
     (1) Do oběhu nelze uvádět 
a) mléko   získané   od   zvířat   vnímavých  druhů  pocházejících 
   z ochranného pásma a mléčné výrobky vyrobené z takového mléka, 
b) mléko  a  mléčné  výrobky  získané  od  zvířat vnímavých druhů, 
   vyrobené v podniku nacházejícím se v ochranném pásmu. 
 
     (2) Na  základě povolení (§  33) se však  zákaz uvádění mléka 
a mléčných výrobků do oběhu, uvedený 
a) v odstavci 1  písm. a), nevztahuje  na mléko získané  od zvířat 
   vnímavých druhů  pocházejících z ochranného  pásma a na  mléčné 
   výrobky vyrobené z takového mléka 
   1. s datem  výroby nejméně  21  dnů  přede dnem  považovaným za 
      počátek  nákazy v  hospodářství nacházejícím  se v ochranném 
      pásmu,  skladované od  vyrobení a  přepravované odděleně  od 
      mléka a mléčných výrobků vyrobených po tomto datu, nebo 
   2. podrobené  jednomu  z  ošetření  uvedených  v  části  A nebo 
      B přílohy  č.  9  k  této  vyhlášce  v  závislosti na dalším 
      použití mléka  a mléčných výrobků. Toto  ošetření se provádí 
      v podniku  nacházejícím  se  v  ochranném  pásmu za podmínek 
      uvedených v odstavci 3, anebo  - není-li žádný takový podnik 
      v ochranném pásmu  - v podniku  určeném krajskou veterinární 
      správou a  nacházejícím se mimo  ochranné pásmo za  podmínek 
      stanovených v odstavci 5, 
b) v odstavci  1 písm.  b), nevztahuje  na mléko  a mléčné výrobky 
   vyrobené  v  podniku  nacházejícím  se  v  ochranném  pásmu  za 
   podmínek uvedených v odstavci 3. 
 
     (3)  V podniku  uvedeném v  odstavci 2  písm. a)  bodě 2 nebo 
písm. b) musí být splněny následující podmínky: 
a) podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou v rámci 
   státního veterinárního dozoru, 
b) veškeré mléko  použité v podniku  splňuje požadavky odstavce  2 
   písm.  a),   anebo  jde  o  syrové   mléko  získané  od  zvířat 
   nacházejících se mimo ochranné pásmo, 
c) mléko  je  během  celého  procesu  výroby  stanoveným  způsobem 
   zřetelně označeno  a je skladováno  a přepravováno odděleně  od 
   syrového mléka a syrových mléčných výrobků, které nejsou určeny 
   k odeslání z ochranného pásma, 
d) syrové mléko  se z hospodářství nacházejícího  se mimo ochranné 
   pásmo přepravuje  do podniku dopravními  prostředky, které byly 
   před zahájením přepravy vyčištěny a dezinfikovány a které potom 
   nepřišly  do  žádného  kontaktu  s  hospodářstvími  v ochranném 
   pásmu, v nichž jsou držena zvířata vnímavých druhů. 
 
     (4)  Je-li   mléko  určeno  k   obchodování,  musí  osvědčení 
zdravotní nezávadnosti osvědčovat  také splnění podmínek uvedených 
v odstavci 3. Státní  veterinární správa v souladu s  § 48 odst. 1 
písm. o)  bodem 2 zákona  předá Komisi a  ostatním členským státům 
seznam  podniků   schválených  pro  účely   osvědčování  v  těchto 
případech. 
 
     (5) Při přepravě syrového  mléka z hospodářství nacházejícího 
se  v ochranném  pásmu do  podniku nacházejícího  se mimo ochranné 
pásmo  a  při  zpracovávání  tohoto  mléka  musí být dodrženy tyto 
podmínky: 
a) zpracování syrového mléka získaného  od zvířat vnímavých druhů, 
   která  jsou  držena  v  ochranném  pásmu,  v  podniku, který se 
   nachází  mimo  ochranné  pásmo,  povolila  krajská  veterinární 
   správa; 
b) povolení  krajské  veterinární  správy  obsahuje  přesné pokyny 
   k přepravě  syrového  mléka  včetně  určení  trasy  přepravy do 
   určeného podniku; 
c) přeprava  se  provádí  dopravními  prostředky,  které byly před 
   zahájením přepravy vyčištěny a dezinfikovány, jsou konstruovány 
   a udržovány tak, aby nedocházelo  k úniku mléka během přepravy, 
   a jsou  vybaveny tak,  aby se  zabránilo vzniku  aerosolu během 
   nakládky a vykládky mléka; 
d) před  opuštěním hospodářství,  ze kterého  pochází mléko zvířat 
   vnímavých   druhů,  byly   provedeny  vyčištění   a  dezinfekce 
   spojovacích  hadic,  pneumatik,  podběhů  kol,  spodních  částí 
   dopravních prostředků a jakéhokoli vyteklého mléka. Po poslední 
   dezinfekci  a před  opuštěním ochranného  pásma nesmí  dopravní 
   prostředky   přijít  do   žádného  kontaktu   s  hospodářstvími 
   v ochranném pásmu, v nichž jsou držena zvířata vnímavých druhů; 
e) dopravní   prostředky   jsou   přísně   vyhrazeny  pro  určenou 
   zeměpisnou  nebo  správní  oblast,  jsou  podle  toho  označeny 
   a mohou  být  přemístěny  do  jiné  oblasti  pouze po vyčištění 
   a dezinfekci  provedených pod  dohledem úředního  veterinárního 
   lékaře. 
 
     (6)  Odběr  a  přeprava  vzorků  syrového  mléka získaného od 
zvířat vnímavých druhů z hospodářství nacházejících se v ochranném 
pásmu   do   laboratoře,   s   výjimkou  diagnostické  veterinární 
laboratoře  schválené   pro  diagnostiku  slintavky   a  kulhavky, 
a zpracování mléka v takové laboratoři jsou zakázány.  
 
                              § 27 
 
         Opatření týkající se spermatu, vaječných buněk 
          a embryí odebraných od zvířat vnímavých druhů 
                        v ochranném pásmu 
 
     (1)  Do oběhu  nelze uvádět  sperma, vaječné  buňky a  embrya 
získané  od  zvířat  vnímavých  druhů  pocházejících  z ochranného 
pásma. 
 
     (2)  Na  základě  povolení  (§  33)  se  však  zákaz  uvádění 
spermatu, vaječných  buněk a embryí  do oběhu, uvedený  v odstavci 
1, nevztahuje na sperma, vaječné buňky a embrya odebrané, zmrazené 
a skladované  nejméně 21  dnů  přede  dnem považovaným  za počátek 
nákazy virem  slintavky a kulhavky v  hospodářství nacházejícím se 
v ochranném pásmu. 
 
     (3) Zmrazené sperma, odebrané  v souladu se zvláštním právním 
předpisem15) po  dnu považovaném za počátek  nákazy podle odstavce 
2, musí být skladováno odděleně a  může být uvedeno do oběhu pouze 
tehdy, jestliže 
a) všechna  ochranná a  zdolávací opatření  související se vznikem 
   ohniska slintavky a kulhavky byla zrušena v souladu s § 35, 
b) všechna  zvířata  držená  v  inseminační  stanici byla klinicky 
   vyšetřena a podle  bodu 2.2. přílohy č. 3  k této vyhlášce byly 
   odebrány  a  sérologicky  vyšetřeny   vzorky  k  prokázání,  že 
   inseminační stanice je prostá nákazy, 
c) bylo  provedeno  sérologické  vyšetření  vzorku,  odebraného od 
   dárcovského zvířete  nejméně za 28  dnů po odběru  spermatu, za 
   účelem  zjištění protilátek  proti viru  slintavky a  kulhavky, 
   a to s negativním výsledkem. 
------------------------------------------------------------------ 
15) Vyhláška  č.  380/2003  Sb.,  o  veterinárních  požadavcích na 
    obchodování   se   spermatem,   vaječnými   buňkami  a  embryi 
    a o veterinárních podmínkách jejich dovozu ze třetích zemí.  
 
                              § 28 
 
           Přeprava a rozmetání hnoje a rozstřikování 
             kejdy a močůvky zvířat vnímavých druhů 
                vyprodukovaných v ochranném pásmu 
 
     (1) Uvnitř ochranného pásma nelze přepravovat a rozmetat hnůj 
a rozstřikovat  kejdu  a  močůvku  z  hospodářství  a  z  prostorů 
a dopravních  prostředků  uvedených  v  §  17,  které se nacházejí 
v ochranném  pásmu  a  ve  kterých  jsou  držena zvířata vnímavých 
druhů. 
 
     (2)  Krajská veterinární  správa však  může v  souladu s § 49 
odst. 1 písm. g) zákona  povolit přemístění hnoje zvířat vnímavých 
druhů  z  hospodářství  nacházejícího  se  v  ochranném  pásmu  do 
určeného  podniku  k  ošetření   v  souladu  s  právními  předpisy 
Evropských   společenství9),  anebo   k  přechodnému   skladování, 
a jde-li   o   hnůj   z   hospodářství  nepodléhajícího  ochranným 
a zdolávacím opatřením uvedeným v § 5  nebo v § 11, k rozmetání na 
určených polích za těchto podmínek: 
a) veškerý  hnůj  byl  vyprodukován  nejméně  21  dnů  přede  dnem 
   považovaným  za počátek  nákazy v  hospodářství nacházejícím se 
   v ochranném  pásmu a  hnůj, kejda  nebo močůvka  jsou rozmetány 
   nebo rozstřikovány  blízko u země  v dostatečné vzdálenosti  od 
   hospodářství,  v  nichž  jsou  držena  zvířata vnímavých druhů, 
   a neprodleně zapraveny do půdy, nebo 
b) v případě hnoje od skotu nebo prasat 
   1. vyšetření  všech  zvířat  v  hospodářství, provedené úředním 
      veterinárním    lékařem,    vyloučilo    přítomnost   zvířat 
      podezřelých z nákazy virem slintavky a kulhavky, 
   2. veškerý hnůj  byl vyprodukován nejméně  4 dny před  uvedeným 
      vyšetřením všech zvířat v hospodářství, 
   3. hnůj  je  zapraven  do  půdy  na  určených  polích  nedaleko 
      hospodářství  původu a  v dostatečné  vzdálenosti od  jiných 
      hospodářství  uvnitř ochranného  pásma, v  nichž jsou držena 
      zvířata vnímavých druhů. 
 
     (3) Dojde-li k povolení  přemístění hnoje, kejdy nebo močůvky 
z hospodářství, v  němž jsou držena zvířata  vnímavých druhů, musí 
být  přijata účinná  opatření  k  zabránění šíření  viru slintavky 
a kulhavky,  zejména  musí  být  zajištěny  čištění  a  dezinfekce 
vodotěsných  dopravních  prostředků  po  nakládce  a před odjezdem 
z hospodářství. 
------------------------------------------------------------------ 
9) Bod 5  části A oddílu II  kapitoly III přílohy VIII  k nařízení 
   Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002.  
 
                              § 29 
 
       Opatření týkající se kůží a kožek zvířat vnímavých 
                     druhů v ochranném pásmu 
 
     (1) Do oběhu nelze uvádět kůže a kožky zvířat vnímavých druhů 
pocházejících z ochranného pásma. 
 
     (2)  Na základě  povolení (§  33) se  však zákaz uvádění kůží 
a kožek do oběhu uvedený v odstavci  1 nevztahuje na kůže a kožky, 
které 
a) byly získány  nejméně 21 dnů přede  dnem považovaným za počátek 
   nákazy v hospodářství uvedeném v § 11 odst. 1 a byly skladovány 
   odděleně od kůží a kožek získaných po tomto dnu, nebo 
b) splňují podmínky stanovené v bodě 2 části A přílohy č. 7 k této 
   vyhlášce.  
 
                              § 30 
 
        Opatření týkající se ovčí vlny, srsti přežvýkavců 
       a prasečích štětin pocházejících z ochranného pásma 
 
     (1)  Do  oběhu  nelze  uvádět  ovčí  vlnu,  srst  přežvýkavců 
a prasečí štětiny pocházející z ochranného pásma. 
 
     (2)  Na základě  povolení (§  33) se  však zákaz uvádění ovčí 
vlny,  srsti  přežvýkavců  a  prasečích  štětin  do  oběhu uvedený 
v odstavci 1 nevztahuje na  nezpracovanou ovčí vlnu, nezpracovanou 
srst přežvýkavců a nezpracované prasečí štětiny, které 
a) byly  vyprodukovány nejméně  21 dnů  přede dnem  považovaným za 
   počátek nákazy  v hospodářství uvedeném v  § 11 odst. 1  a byly 
   skladovány odděleně od ovčí vlny, srsti přežvýkavců a prasečích 
   štětin vyprodukovaných po tomto dnu, nebo 
b) splňují podmínky stanovené v bodě 3 části A přílohy č. 7 k této 
   vyhlášce.  
 
                              § 31 
 
        Opatření týkající se jiných živočišných produktů 
                vyprodukovaných v ochranném pásmu 
 
     (1)  Do  oběhu  nelze  uvádět  živočišné  produkty, neuvedené 
v § 24  až 30,  získané  ze  zvířat vnímavých  druhů pocházejících 
z ochranného pásma. 
 
     (2) Na základě  povolení (§ 33) se však  zákaz uvádění jiných 
živočišných  produktů  do  oběhu  podle  odstavce  1 nevztahuje na 
produkty uvedené v odstavci 1, které 
a) byly  vyprodukovány nejméně  21 dnů  přede dnem  považovaným za 
   počátek nákazy  v hospodářství uvedeném v  § 11 odst. 1  a byly 
   skladovány a přepravovány  odděleně od produktů vyprodukovaných 
   po tomto dnu, 
b) byly ošetřeny v  souladu s bodem 4 částí A  přílohy č. 7 k této 
   vyhlášce, 
c) splňují,  v  případě  zvláštních  produktů,  podmínky stanovené 
   v bodech 5 až 9 části A přílohy č. 7 k této vyhlášce, 
d) jsou  směsí   produktů,  které  nepodléhají   dalšímu  ošetření 
   a obsahují  další  živočišné  produkty,  které  byly  podrobeny 
   ošetření   zajišťujícímu  zničení   případně  přítomného   viru 
   slintavky  a   kulhavky,  anebo  pocházejí   ze  zvířat,  která 
   nepodléhají  ochranným   a  zdolávacím  opatřením   podle  této 
   vyhlášky, nebo 
e) jsou balené  a určené k  použití jako činidlo  k diagnostice in 
   vitro nebo jako laboratorní činidlo.  
 
                              § 32 
 
        Opatření týkající se krmiv, objemných krmiv, sena 
            a slámy pocházejících z ochranného pásma 
 
     (1)  Do  oběhu  nelze  uvádět  krmiva,  objemná  krmiva, seno 
a slámu pocházející z ochranného pásma. 
 
     (2) Na základě  povolení (§ 33) se však  zákaz uvádění krmiv, 
objemných krmiv, sena a slámy do oběhu podle odstavce 1 nevztahuje 
na 
a) krmiva, objemná krmiva, seno a slámu 
   1. vyprodukované  nejméně  21  dnů  přede  dnem  považovaným za 
      počátek  nákazy  v  hospodářství  uvedeném  v  §  11 odst. 1 
      a skladované  a  přepravované  odděleně  od krmiv, objemných 
      krmiv, sena a slámy vyprodukovaných po tomto dnu, 
   2. určené k použití uvnitř ochranného pásma povolenému krajskou 
      veterinární správou, 
   3. vyprodukované  v prostorech,  v nichž  nejsou držena zvířata 
      vnímavých druhů, nebo 
   4. vyprodukované  v  podniku,  v  němž  nejsou  držena  zvířata 
      vnímavých druhů,  a suroviny pocházejí  z prostorů uvedených 
      v bodě  3 nebo  z  prostorů  nacházejících se  mimo ochranné 
      pásmo, 
b) objemná  krmiva a  slámu vyprodukované  v hospodářství,  v němž 
   jsou  držena  zvířata  vnímavých  druhů,  jestliže tato objemná 
   krmiva  a  sláma  splňují  požadavky  uvedené  v  bodě  1 části 
   B přílohy č. 7 k této vyhlášce.  
 
                              § 33 
 
           Povolování odchylek a doplňkové osvědčování 
 
     (1)  Odchylky  od  zákazů  uvedených  v  §  23 až 32 povoluje 
krajská  veterinární správa  v souladu  s §  49 odst.  1 písm.  g) 
zákona  rozhodnutím  na  základě  zjištění,  že  všechny stanovené 
podmínky jsou dodržovány po dostatečně  dlouhou dobu před tím, než 
produkty opustí  ochranné pásmo, a  že neexistuje žádné  nebezpečí 
šíření viru slintavky a kulhavky. 
 
     (2) Jakákoli odchylka od zákazů uvedených v § 24 až 32, pokud 
se  týká  produktů  určených  k  obchodování,  musí  být předmětem 
doplňkového osvědčování.  
 
                              § 34 
 
        Doplňková opatření uplatňovaná v ochranném pásmu 
 
     (1) Orgány veterinární  správy mohou v souladu s §  15 a § 48 
odst. 1  písm. c) nebo §  49 odst. 1 písm.  d), popřípadě písm. c) 
zákona     a    při     zohlednění    zvláštních     převažujících 
epizootologických,   zootechnických,   obchodních   a   sociálních 
podmínek  v  nákazou  postiženém  pásmu  přijímat vedle ochranných 
a zdolávacích opatření uplatňovaných v  ochranném pásmu podle této 
vyhlášky jakákoli  doplňková ochranná a  zdolávací opatření, která 
považují  za nezbytná  a  přiměřená  pro potlačení  viru slintavky 
a kulhavky. 
 
     (2) Státní veterinární správa v souladu  s § 48 odst. 1 písm. 
o)  bodem  2  zákona  informuje  Komisi  a  ostatní  členské státy 
o přijatých doplňkových opatřeních.  
 
                              § 35 
 
               Zrušení opatření v ochranném pásmu 
 
     (1)  Ochranná a  zdolávací opatření  uplatňovaná v  ochranném 
pásmu musí být dodržována až do doby, kdy 
a) od   utracení  všech   zvířat  vnímavých   druhů  a  neškodného 
   odstranění jejich kadáverů v hospodářství uvedeném v § 11 odst. 
   1 a od  ukončení čištění a  dezinfekce hospodářství provedených 
   podle § 12 uplynulo nejméně 15 dnů, 
b) ve všech hospodářstvích, v  nichž jsou držena zvířata vnímavých 
   druhů  a jež  se nacházejí  v ochranném  pásmu, bylo  provedeno 
   šetření s negativními výsledky. 
 
     (2)   Po   zrušení    ochranných   a   zdolávacích   opatření 
uplatňovaných pro ochranné pásmo musí  být dále po dobu nejméně 15 
dnů dodržována ochranná a zdolávací opatření uplatňovaná pro pásmo 
dozoru, uvedená v § 36 až 41, až do jejich zrušení podle § 43. 
 
     (3) Šetření podle  odstavce 1 písm. b) se  provádí podle bodu 
1 přílohy č. 3 k této vyhlášce  a zahrnuje opatření uvedená v bodě 
2.  3. přílohy  č. 3  k  této  vyhlášce se  zřetelem ke  kritériím 
uvedeným v bodech 2.1.1. a 2.1.3. přílohy č. 3 k této vyhlášce.  
 
                              § 36 
 
            Opatření v hospodářstvích v pásmu dozoru 
 
     (1) Krajská veterinární správa v souladu  s § 15 a § 49 odst. 
1 písm. d),  popřípadě písm. c)  zákona zajistí, aby  byla v pásmu 
dozoru uplatňována  ochranná a zdolávací  opatření uvedená v  § 21 
odst. 1. 
 
     (2)  Krajská veterinární  správa však  může v  souladu s § 49 
odst. 1  písm. g) zákona  povolit přepravu zvířat  vnímavých druhů 
z hospodářství v  pásmu dozoru za  účelem poražení přímo  na jatky 
nacházející  se mimo  pásmo  dozoru,  je-li kapacita  pro porážení 
zvířat v pásmu dozoru nedostatečná,  anebo není-li tam žádná, a to 
pod dohledem úředního veterinárního lékaře. 
 
     (3) Povolení k přepravě zvířat na jatky podle odstavce 2 může 
být dáno pouze při splnění těchto podmínek: 
a) soupis hospodářství podle § 21  odst. 1 písm. a) je kontrolován 
   úředním   veterinárním   lékařem   a   epizootologická  situace 
   hospodářství neodůvodňuje podezření z nákazy nebo z kontaminace 
   virem slintavky a kulhavky, 
b) všechna zvířata vnímavých druhů v hospodářství byla prohlédnuta 
   úředním veterinárním lékařem s negativním výsledkem, 
c) reprezentativní počet zvířat  byl, při zohlednění statistických 
   parametrů uvedených v  bodě 2.2. přílohy č. 3  k této vyhlášce, 
   důkladně  klinicky  vyšetřen  za  účelem  vyloučení přítomnosti 
   klinicky nemocných nebo z nákazy podezřelých zvířat, 
d) jatky jsou  určeny krajskou veterinární správou  a nacházejí se 
   co nejblíže pásma dozoru, 
e) maso získané z těchto zvířat je ošetřeno podle § 38.  
 
                              § 37 
 
               Přemísťování zvířat vnímavých druhů 
                       uvnitř pásma dozoru 
 
     (1) Zvířata vnímavých druhů nesmí opustit hospodářství uvnitř 
pásma dozoru. 
 
     (2)  Krajská veterinární  správa však  může v  souladu s § 49 
odst. 1 písm. g) zákona povolit 
a) vyhánění zvířat, bez jejich kontaktu se zvířaty vnímavých druhů 
   z jiných hospodářství, na pastvu nacházející se v pásmu dozoru, 
   ne  však dříve  než za  15 dnů  po zjištění  posledního ohniska 
   slintavky a kulhavky v ochranném pásmu, 
b) přepravu zvířat  za účelem poražení přímo  na jatky nacházející 
   se  v  témž  pásmu,  a  to  pod dohledem úředního veterinárního 
   lékaře, 
c) přepravu zvířat v souladu s § 36 odst. 2 a 3, 
d) přepravu zvířat v souladu s § 23 odst. 2 písm. a) a b). 
 
     (3) Přemístění zvířat uvedené 
a) v odstavci 2 písm. a) však může být povoleno pouze poté, kdy na 
   základě  vyšetření  všech  zvířat  vnímavých  druhů  přítomných 
   v hospodářství,   provedeného  úředním   veterinárním  lékařem, 
   včetně vyšetření  vzorků odebraných podle bodu  2.2. přílohy č. 
   3 k této  vyhlášce, lze vyloučit  přítomnost zvířat podezřelých 
   z nákazy nebo podezřelých z kontaminace, 
b) v odstavci 2  písm. b) však  může být povoleno  pouze poté, kdy 
   jsou  s uspokojivým  výsledkem provedena  ochranná a  zdolávací 
   opatření uvedená v § 36 odst. 3 písm. a) a b). 
 
     (4)  Krajská  veterinární   správa  zajistí  co  nejrychlejší 
dohledání  zvířat  vnímavých  druhů  přemístěných  z  pásma dozoru 
v období nejméně  21 dnů přede dnem  považovaným za počátek nákazy 
v hospodářství nacházejícím se v navazujícím ochranném pásmu. 
 
     (5)  Státní veterinární  správa informuje  v souladu  s §  48 
odst. 1 písm. o) bodem 2 zákona ostatní členské státy o výsledcích 
dohledávání zvířat podle odstavce 4.  
 
                              § 38 
 
      Opatření týkající se čerstvého masa zvířat vnímavých 
               druhů pocházejících z pásma dozoru 
           a masných výrobků vyrobených z tohoto masa 
 
     (1) Do oběhu nelze uvádět 
a) čerstvé maso,  mleté maso a masné  polotovary získané ze zvířat 
   vnímavých druhů, pocházejících z  pásma dozoru, a masné výrobky 
   vyrobené z tohoto masa, 
b) čerstvé  maso, mleté  maso,  masné  polotovary a  masné výrobky 
   získané   ze  zvířat   vnímavých  druhů,   vyrobené  v  podniku 
   nacházejícím se v pásmu dozoru. 
 
     (2)  Krajská veterinární  správa však  může v  souladu s § 49 
odst. 1 písm. g) zákona  rozhodnout, že se zákaz uvádění čerstvého 
masa,  mletého  masa  a  masných  polotovarů  do  oběhu  uvedených 
v odstavci 1 písm. a) nevztahuje na 
a) čerstvé  maso, mleté  maso a  masné polotovary  s datem  výroby 
   nejméně  21  dnů  přede  dnem  považovaným  za  počátek  nákazy 
   v hospodářství nacházejícím  se v navazujícím  ochranném pásmu, 
   skladované  od   vyrobení  a  přepravované   odděleně  od  masa 
   vyrobeného po tomto datu. Toto maso musí být snadno odlišitelné 
   od masa, které  není způsobilé k odeslání z  pásma dozoru, a to 
   použitím   zřetelného   označení   podle   zvláštního  právního 
   předpisu13); 
b) čerstvé maso,  mleté maso a masné  polotovary získané od zvířat 
   přepravovaných  na   jatky  za  podmínek   přinejmenším  stejně 
   přísných, jako jsou podmínky uvedené v § 36 odst. 3 písm. a) až 
   e), a  za předpokladu, že maso  je podrobeno opatřením uvedeným 
   v odstavci 3 písm. a); 
c) masné výrobky získané z  čerstvého masa pocházejícího ze zvířat 
   vnímavých  druhů z  pásma dozoru,  které je  opatřeno označením 
   zdravotní  nezávadnosti podle  zvláštního právního  předpisu12) 
   a které  je  přepravováno  pod  dohledem úředního veterinárního 
   lékaře  až do  podniku určeného  k jeho  ošetření podle  bodu 1 
   části A přílohy č. 7 k této vyhlášce. 
 
     (3)  Krajská veterinární  správa však  může v  souladu s § 49 
odst. 1 písm. g) zákona  rozhodnout, že se zákaz uvádění čerstvého 
masa, mletého masa, masných polotovarů a masných výrobků uvedených 
v odstavci 1 písm. b) nevztahuje na 
a) čerstvé maso,  mleté maso a  masné polotovary, které  pocházejí 
   z podniku nacházejícího se v pásmu  dozoru, v němž jsou splněny 
   tyto podmínky: 
   1. podnik  je  pod  přísnou  veterinární  kontrolou vykonávanou 
      v rámci státního veterinárního dozoru, 
   2. v podniku  se zpracovávají  pouze čerstvé  maso, mleté  maso 
      a masné polotovary uvedené v odstavci 2 písm. b) a splňující 
      doplňkové  podmínky uvedené  v části  B přílohy  č. 8 k této 
      vyhlášce, anebo čerstvé maso,  mleté maso a masné polotovary 
      získané ze zvířat chovaných  a poražených mimo pásmo dozoru, 
      nebo  ze zvířat  přepravených do  podniku v  souladu s  § 23 
      odst. 2 písm. b), 
   3. veškeré takové  čerstvé maso, mleté maso  a masné polotovary 
      jsou opatřeny  označením zdravotní nezávadnosti  uvedeným ve 
      zvláštních právních předpisech14), 
   4. veškeré takové  čerstvé maso, mleté maso  a masné polotovary 
      jsou  během   celého  procesu  výroby   stanoveným  způsobem 
      zřetelně označeny a jsou  skladovány a přepravovány odděleně 
      od masa, mletého masa a masných polotovarů, které podle této 
      vyhlášky nejsou způsobilé k odeslání z pásma dozoru, 
b) masné  výrobky  vyrobené  v  podniku  nacházejícím  se  v pásmu 
   dozoru, které odpovídají požadavkům  odstavce 2 písm. c), anebo 
   jsou vyrobeny z masa, které odpovídá požadavkům písmene a). 
 
     (4)  Jsou-li  čerstvé  maso,  mleté  maso  a masné polotovary 
určeny  k  obchodování,  musí  osvědčení  o zdravotní nezávadnosti 
osvědčovat také  splnění podmínek uvedených  v odstavci 3.  Státní 
veterinární  správa v  souladu s  § 48  odst. 1  písm. o)  bodem 2 
zákona  předá Komisi  a  ostatním  členským státům  seznam podniků 
schválených pro účely osvědčování v těchto případech. 
 
     (5) Postup podle odstavce 2  může podléhat, zejména pokud jde 
o označování  zdravotní  nezávadnosti  masa  získaného  ze  zvířat 
vnímavých druhů  pocházejících z pásma dozoru,  trvajícího po dobu 
více než 30 dnů, zvláštním podmínkám stanoveným orgány Unie. 
------------------------------------------------------------------ 
12) Část  XI oddíl  B přílohy  č. 1  k vyhlášce  č. 202/2003  Sb., 
    o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné 
    polotovary a masné výrobky. 
13) Vyhláška č. 202/2003 Sb. 
    Vyhláška  č.  201/2003  Sb.,  o  veterinárních  požadavcích na 
    čerstvé  drůbeží maso,  králičí maso,  maso zvěře  ve farmovém 
    chovu a maso volně žijící zvěře. 
14) Část XI přílohy  č. 1, části III a VI  přílohy č. 3 k vyhlášce 
    č. 202/2003 Sb.  
 
                              § 39 
 
          Opatření týkající se mléka a mléčných výrobků 
              od zvířat vnímavých druhů, vyrobených 
                         v pásmu dozoru 
 
     (1) Do oběhu nelze uvádět 
a) mléko získané  od zvířat vnímavých druhů  pocházejících z pásma 
   dozoru a mléčné výrobky vyrobené z takového mléka, 
b) mléko  a  mléčné  výrobky  získané  od  zvířat vnímavých druhů, 
   vyrobené v podniku nacházejícím se v pásmu dozoru. 
 
     (2)  Krajská veterinární  správa však  může v  souladu s § 49 
odst.  1 písm.  g) zákona  rozhodnout, že  se zákaz  uvádění mléka 
a mléčných  výrobků  do  oběhu  uvedený  v  odstavci  1  písm.  a) 
nevztahuje   na   mléko   získané   od   zvířat   vnímavých  druhů 
pocházejících  z  pásma  dozoru   a  na  mléčné  výrobky  vyrobené 
z takového mléka 
a) s datem výroby nejméně 21 dnů přede dnem považovaným za počátek 
   nákazy v  hospodářství nacházejícím se  v navazujícím ochranném 
   pásmu, skladované od vyrobení  a přepravované odděleně od mléka 
   a mléčných výrobků vyrobených po tomto datu; 
b) podrobené jednomu z ošetření uvedených v části A nebo B přílohy 
   č.  9 k  této vyhlášce   v závislosti  na dalším  použití mléka 
   a mléčných  výrobků.   Toto  ošetření  se   provádí  v  podniku 
   nacházejícím  se   v  pásmu  dozoru   za  podmínek  stanovených 
   v odstavci  3,  anebo  -  není-li  žádný  takový podnik v pásmu 
   dozoru  -  v  podniku   určeném  krajskou  veterinární  správou 
   a nacházejícím se mimo ochranné pásmo a mimo pásmo dozoru. 
 
     (3)  Krajská veterinární  správa však  může v  souladu s § 49 
odst.  1 písm.  g) zákona  rozhodnout, že  se zákaz  uvádění mléka 
a mléčných  výrobků  do  oběhu  uvedený  v  odstavci  1  písm.  b) 
nevztahuje  na   mléko  a  mléčné   výrobky  vyrobené  v   podniku 
nacházejícím se v pásmu dozoru, v němž jsou splněny tyto podmínky: 
a) podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou v rámci 
   státního veterinárního dozoru, 
b) veškeré mléko  použité v podniku  splňuje požadavky odstavce  2 
   písm.  b),   anebo  jde  o  syrové   mléko  získané  od  zvířat 
   nacházejících se mimo ochranné pásmo nebo pásmo dozoru, 
c) mléko  je  během  celého  procesu  výroby  stanoveným  způsobem 
   zřetelně označeno  a je skladováno  a přepravováno odděleně  od 
   mléka  a  mléčných  výrobků,  které  nejsou  určeny  k odeslání 
   z pásma dozoru, 
d) syrové mléko  se z hospodářství nacházejícího  se mimo ochranné 
   pásmo  a mimo  pásmo  dozoru  přepravuje do  podniku dopravními 
   prostředky,  které  byly   před  zahájením  přepravy  vyčištěny 
   a dezinfikovány  a  které  potom  nepřišly  do žádného kontaktu 
   s hospodářstvími v ochranném pásmu a pásmu dozoru, v nichž jsou 
   držena zvířata vnímavých druhů. 
 
     (4)  Je-li   mléko  určeno  k   obchodování,  musí  osvědčení 
zdravotní nezávadnosti osvědčovat  také splnění podmínek uvedených 
v odstavci 3. Státní  veterinární správa v souladu s  § 48 odst. 1 
písm. o)  bodem 2 zákona  předá Komisi a  ostatním členským státům 
seznam  podniků   schválených  pro  účely   osvědčování  v  těchto 
případech. 
 
     (5) Při přepravě syrového  mléka z hospodářství nacházejícího 
se v pásmu dozoru do  podniku nacházejícího se mimo ochranné pásmo 
a mimo  pásmo  dozoru  a  při  zpracovávání  tohoto mléka musí být 
dodrženy tyto podmínky: 
a) zpracování syrového mléka získaného  od zvířat vnímavých druhů, 
   která jsou držena  v pásmu dozoru, v podniku,  který se nachází 
   mimo  ochranné  pásmo  a  mimo  pásmo  dozoru, povolila krajská 
   veterinární správa; 
b) povolení  krajské  veterinární  správy  obsahuje  přesné pokyny 
   k přepravě  syrového  mléka  včetně  určení  trasy  přepravy do 
   určeného podniku; 
c) přeprava  se  provádí  dopravními  prostředky,  které byly před 
   zahájením přepravy vyčištěny a dezinfikovány, jsou konstruovány 
   a udržovány tak, aby nedocházelo  k úniku mléka během přepravy, 
   a jsou  vybaveny tak,  aby se  zabránilo vzniku  aerosolu během 
   nakládky a vykládky mléka; 
d) před  opuštěním hospodářství,  ze kterého  pochází mléko zvířat 
   vnímavých   druhů,  byly   provedeny  vyčištění   a  dezinfekce 
   spojovacích  hadic,  pneumatik,  podběhů  kol,  spodních  částí 
   dopravních prostředků a jakéhokoli vyteklého mléka. Po poslední 
   dezinfekci  a  před  opuštěním   pásma  dozoru  nesmí  dopravní 
   prostředky   přijít  do   žádného  kontaktu   s  hospodářstvími 
   v ochranném pásmu  a pásmu dozoru, v  nichž jsou držena zvířata 
   vnímavých druhů; 
e) dopravní   prostředky   jsou   přísně   vyhrazeny  pro  určenou 
   zeměpisnou  nebo  správní  oblast,  jsou  podle  toho  označeny 
   a mohou  být  přemístěny  do  jiné  oblasti  pouze po vyčištění 
   a dezinfekci  provedených pod  dohledem úředního  veterinárního 
   lékaře. 
 
     (6)  Odběr  a  přeprava  vzorků  syrového  mléka získaného od 
zvířat  vnímavých druhů  z hospodářství  nacházejících se  v pásmu 
dozoru   do  laboratoře,   s  výjimkou   diagnostické  veterinární 
laboratoře  schválené   pro  diagnostiku  slintavky   a  kulhavky, 
a zpracování mléka v takové  laboratoři podléhají souhlasu krajské 
veterinární  správy  a  opatřením  k  zabránění  jakéhokoli šíření 
případně přítomného viru slintavky a kulhavky.  
 
                              § 40 
 
        Přeprava a rozmetání hnoje a rozstřikování kejdy 
                a močůvky zvířat vnímavých druhů 
                 vyprodukovaných v pásmu dozoru 
 
     (1) Uvnitř  i vně pásma  dozoru nelze přepravovat  a rozmetat 
hnůj a  rozstřikovat kejdu a  močůvku z hospodářství  a z prostorů 
uvedených v §  17, které se nacházejí v pásmu  dozoru a ve kterých 
jsou držena zvířata vnímavých druhů. 
 
     (2)  Krajská veterinární  správa však  může v  souladu s § 49 
odst. 1 písm. g) zákona  za výjimečných okolností povolit přepravu 
hnoje, kejdy a močůvky dopravními  prostředky, před přepravou i po 
přepravě  řádně vyčištěnými  a dezinfikovanými,  k rozmetání hnoje 
nebo rozstřikování  kejdy nebo močůvky v  určeném prostoru v pásmu 
dozoru, dostatečně vzdáleném od  hospodářství, v nichž jsou držena 
zvířata vnímavých  druhů, a to  při splnění jedné  z následujících 
podmínek: 
a) vyšetření   všech  zvířat   vnímavých  druhů   v  hospodářství, 
   provedené  úředním veterinárním  lékařem, vyloučilo  přítomnost 
   zvířat podezřelých z nákazy virem  slintavky a kulhavky a hnůj, 
   kejda  nebo  močůvka  jsou  rozmetány  či  rozstřikovány blízko 
   u země tak, aby se zabránilo vzniku aerosolu, a jsou neprodleně 
   zapraveny do půdy, nebo 
b) klinické vyšetření všech zvířat vnímavých druhů v hospodářství, 
   provedené úředním veterinárním lékařem, mělo negativní výsledky 
   a hnůj je zapraven do půdy, nebo 
c) hnůj je  přemísťován do určeného  podniku k ošetření  v souladu 
   s právními    předpisy    Evropských    společenství9),   anebo 
   k přechodnému skladování. 
------------------------------------------------------------------ 
9) Bod 5  části A oddílu II  kapitoly III přílohy VIII  k nařízení 
   Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002.  
 
                              § 41 
 
        Opatření týkající se jiných živočišných produktů 
                 vyprodukovaných v pásmu dozoru 
 
     Jiné živočišné produkty, než jsou  produkty uvedené v § 38 až 
40,  mohou být  uváděny do  oběhu, pokud  splňují podmínky uvedené 
v § 27, 29, 30 a 31.  
 
                              § 42 
 
          Doplňková opatření uplatňovaná v pásmu dozoru 
 
     (1) Orgány veterinární  správy mohou v souladu s §  15 a § 48 
odst. 1  písm. c) nebo §  49 odst. 1 písm.  d), popřípadě písm. c) 
zákona     a    při     zohlednění    zvláštních     převažujících 
epizootologických,   zootechnických,   obchodních   a   sociálních 
podmínek  v  nákazou  postiženém  pásmu  přijímat vedle ochranných 
a zdolávacích  opatření uplatňovaných  v pásmu  dozoru podle  této 
vyhlášky jakákoli  doplňková ochranná a  zdolávací opatření, která 
považují  za nezbytná  a  přiměřená  pro potlačení  viru slintavky 
a kulhavky.  Mají-li být  přijata doplňková  ochranná a  zdolávací 
opatření k omezení přemísťování  koňovitých, vychází se z opatření 
uvedených v příloze č. 6 k této vyhlášce. 
 
     (2) Pro povolování odchylek od zákazů  uvedených v § 36 až 41 
platí obdobně § 33.  
 
                              § 43 
 
                 Zrušení opatření v pásmu dozoru 
 
     (1) Ochranná a zdolávací  opatření uplatňovaná v pásmu dozoru 
musí být dodržována až do doby, kdy 
a) od   utracení  všech   zvířat  vnímavých   druhů  a  neškodného 
   odstranění jejich kadáverů v hospodářství uvedeném v § 11 odst. 
   1 a od  ukončení čištění a  dezinfekce hospodářství provedených 
   podle § 12 uplynulo nejméně 30 dnů, 
b) v ochranném pásmu  jsou splněny požadavky uvedené  v § 35 odst. 
   1, 
c) bylo provedeno šetření s negativními výsledky. 
 
     (2) Šetření podle  odstavce 1 písm. c) se  provádí podle bodu 
1 přílohy č. 3 k této vyhlášce  a zahrnuje opatření uvedená v bodě 
2.4.  přílohy  č.  3  k  této  vyhlášce  se  zřetelem ke kritériím 
uvedeným v bodě 2.1. přílohy č. 3 k této vyhlášce.  
 
                             Oddíl 6 
           Regionalizace, označování zvířat vnímavých 
              druhů a kontrola jejich přemísťování 
 
                              § 44 
 
                          Regionalizace 
 
     (1)  Dosahuje-li  šíření  viru  slintavky  a kulhavky velkých 
rozměrů,  přestože byla  uplatněna ochranná  a zdolávací  opatření 
podle této vyhlášky, anebo provádí-li se nouzové očkování, provede 
Státní veterinární správa v souladu s § 48 odst. 1 písm. c) zákona 
regionalizaci  území České  republiky, při  níž vymezí  jedno nebo 
více pásem  s omezením a pásem  prostých nákazy. V souladu  s § 48 
odst. 1  písm. o) bodem  2 zákona pak  neprodleně informuje Komisi 
o přijatých  prováděcích  pravidlech   k  ochranným  a  zdolávacím 
opatřením zavedeným v pásmu (pásmech) s omezením. 
 
     (2)  Před  vymezením  pásem  s  omezením  musí  být  náležitě 
posouzena  epizootologická situace  zejména se  zřetelem na možnou 
dobu  a   pravděpodobné  místo  zavlečení   nákazy,  možné  šíření 
a pravděpodobné časové období nezbytné  k eradikaci viru slintavky 
a kulhavky. 
 
     (3)  Při  vymezování  pásem  s  omezením  se  berou  v  úvahu 
administrativní  hranice  nebo  přirozené  překážky. Regionalizace 
zahrnuje zpočátku větší územní celky, než jsou oblasti. Na základě 
výsledků epizootologického šetření uvedeného v  § 14 však může být 
pásmo s omezením zmenšeno; zmenšené  pásmo nesmí být menší, než je 
podoblast  a,  v  případě  potřeby,  okolní  podoblasti.  Dojde-li 
k dalšímu šíření  viru slintavky a  kulhavky, pásmo s  omezením se 
rozšíří na další oblasti nebo podoblasti. 
 
     (4)  Tímto ustanovením  nejsou dotčena  ustanovení zvláštního 
právního  předpisu o  veterinárních kontrolách  při obchodování se 
zvířaty16). 
------------------------------------------------------------------ 
16) Vyhláška  č.  372/2003  Sb.,  o  veterinárních  kontrolách při 
    obchodování se zvířaty.  
 
                              § 45 
 
                   Opatření v pásmu s omezením 
 
     (1)  Byla-li   zavedena  regionalizace,  musí   být  v  pásmu 
s omezením přijata zejména tato ochranná a zdolávací opatření: 
a) kontrola  přepravy   a  přemísťování  zvířat   vnímavých  druhů 
   a produktů   živočišného   původu   a   kontrola   přemísťování 
   dopravních  prostředků,  pokud  by   mohly  být  nositeli  viru 
   slintavky a kulhavky, uvnitř pásma s omezením; 
b) dohledávání  čerstvého masa  a  syrového  mléka, a  pokud možno 
   i jiných   skladovaných   produktů,   které   nejsou  způsobilé 
   k odeslání  z  pásma  s  omezením,  jakož  i  jejich označování 
   stanovené zvláštními právními předpisy17); 
c) zvláštní   osvědčování  zvířat   vnímavých  druhů   a  produktů 
   získaných  z  takových  zvířat  a  opatřování produktů vhodných 
   k lidské  spotřebě, které  jsou  způsobilé  k odeslání  z pásma 
   s omezením a  splňují podmínky požadované  pro takové odeslání, 
   označením zdravotní nezávadnosti způsobem stanoveným zvláštními 
   právními předpisy17); 
d) dohledávání zvířat vnímavých druhů, která byla odeslána z pásma 
   s omezením do jiných členských států v době mezi pravděpodobným 
   dnem  zavlečení  viru  slintavky  a  kulhavky  a  dnem zavedení 
   regionalizace.  Tato zvířata  musí být  izolována pod  dohledem 
   úředního  veterinárního lékaře  až do  doby úředního  vyloučení 
   možnosti nakažení nebo kontaminace. 
 
     (2) Dohledané čerstvé maso, získané ze zvířat vnímavých druhů 
v pásmu s omezením v době  mezi pravděpodobným dnem zavlečení viru 
slintavky  a  kulhavky  a  dnem  zavedení  regionalizace, musí být 
ošetřeno  podle bodu  1 části  A  přílohy  č. 7  k této  vyhlášce. 
Dohledané syrové mléko a syrové  mléčné výrobky, získané ze zvířat 
vnímavých  druhů  a  vyrobené  v  pásmu  s  omezením  v  době mezi 
pravděpodobným  dnem zavlečení  viru slintavky  a kulhavky  a dnem 
zavedení  regionalizace,  musí  být  ošetřeny  podle  části A nebo 
B přílohy  č. 9  k této   vyhlášce v  závislosti na  jejich dalším 
použití,  anebo pozastaveny  až do  doby úředního  vyloučení možné 
kontaminace virem slintavky a kulhavky. 
 
     (3)  Označování zdravotní  nezávadnosti produktů,  které byly 
získány  ze zvířat  nebo od  zvířat vnímavých  druhů pocházejících 
z pásma s omezením  a které nejsou určeny k  uvedení do oběhu mimo 
pásmo  s omezením,  musí odpovídat  případným zvláštním opatřením, 
která byla přijata orgány Unie18). 
------------------------------------------------------------------ 
17) Například vyhláška  č. 202/2003 Sb., vyhláška  č. 201/2003 Sb. 
    a vyhláška  č. 203/2003  Sb., o  veterinárních požadavcích  na 
    mléko a mléčné výrobky. 
18) Čl. 4 odst. 3 směrnice Rady 2003/85/ES.  
 
                              § 46 
 
                Označování zvířat vnímavých druhů 
 
     (1)  V případě  výskytu  ohniska  slintavky a  kulhavky mohou 
zvířata vnímavých druhů opustit  hospodářství, v němž jsou držena, 
pouze  za  předpokladu,  že  jsou  trvale  a nesmazatelně označena 
takovým  způsobem, že  orgány státního  veterinárního dozoru mohou 
rychle  zjistit jejich  přemísťování a  hospodářství původu, anebo 
jakékoli jiné  hospodářství, z něhož  tato zvířata přicházejí.  Ve 
zvláštních případech uvedených v § 16 odst.  1 a § 17 odst. 1 a se 
zřetelem na epizootologickou situaci však může krajská veterinární 
správa  povolit  jiné  způsoby  rychlého  dohledávání přemístěných 
zvířat a  hospodářství původu nebo  hospodářství, z něhož  zvířata 
přicházejí. 
 
     (2) Státní veterinární správa v souladu  s § 48 odst. 1 písm. 
o) bodem 2 zákona informuje  Komisi o způsobech označování zvířat, 
popřípadě   o   jiných   způsobech   rychlého  dohledávání  jejich 
přemísťování  a hospodářství  původu, anebo  hospodářství, z něhož 
zvířata   přicházejí,  v   souvislosti  s   tlumením  slintavky  a 
kulhavky.  
 
                              § 47 
 
         Kontrola přemísťování zvířat v případě výskytu 
                  ohniska slintavky a kulhavky 
 
     (1) Krajská veterinární správa v souladu  s § 15 a § 49 odst. 
1 písm. c) zákona zajistí, aby v pásmu s omezením 
a) chovatelé poskytovali orgánům  státního veterinárního dozoru na 
   jejich žádost informace o  zvířatech, která vstoupila do jejich 
   hospodářství nebo je opustila. V případě zvířat vnímavých druhů 
   jsou  takovými informacemi  zejména  údaje  požadované v  § 17a 
   zákona; 
b) dopravci,   kteří  přepravují   zvířata,  poskytovali   orgánům 
   státního  veterinárního  dozoru   na  jejich  žádost  informace 
   o zvířatech   vnímavých  druhů,   která  přepravují.   Takovými 
   informacemi jsou zejména tyto údaje: 
   1. místo  a  datum  nakládky  zvířat,  jméno  a příjmení, popř. 
      obchodní firma, jde-li o fyzickou osobu, obchodní firma nebo 
      název, jde-li o právnickou osobu, a adresa hospodářství nebo 
      shromažďovacího střediska, kde jsou zvířata nakládána; 
   2. místo  a  datum  dodání  zvířat,  jméno  a  příjmení,  popř. 
      obchodní  firma, a  místo trvalého  pobytu (místo podnikání, 
      liší-li  se od  místa  trvalého  pobytu), jde-li  o fyzickou 
      osobu,   obchodní   firma   nebo   název   a  sídlo,  jde-li 
      o právnickou osobu, příjemce (příjemců); 
   3. druh a počet přepravovaných zvířat; 
   4. datum a místo čištění a dezinfekce dopravního prostředku; 
   5. podrobnosti o průvodních  dokladech (včetně jejich číselného 
      nebo jiného označení); 
c) obchodníci    se   zvířaty    poskytovali   orgánům    státního 
   veterinárního dozoru na jejich  žádost údaje týkající se zvířat 
   vnímavých druhů,  s nimiž obchodují.  Takovými informacemi jsou 
   zejména tyto údaje: 
   1. jméno  a příjmení,  popř. obchodní  firma, a  místo trvalého 
      pobytu  (místo  podnikání,  liší-li  se  od  místa  trvalého 
      pobytu), jde-li o fyzickou  osobu, obchodní firma nebo název 
      a sídlo, jde-li o právnickou osobu, chovatele, místo původu, 
      datum  nákupu,  kategorie,  počet   a  označení  skotu  nebo 
      registrační  číslo  hospodářství  původu  nebo  stáda původu 
      prasat; 
   2. registrační  číslo dopravce  nebo licenční  číslo nákladního 
      vozidla přivážejícího a odvážejícího zvířata; 
   3. jméno  a příjmení,  popř. obchodní  firma, a  místo trvalého 
      pobytu  (místo  podnikání,  liší-li  se  od  místa  trvalého 
      pobytu), jde-li o fyzickou  osobu, obchodní firma nebo název 
      a sídlo,  jde-li  o  právnickou  osobu,  kupujícího  a místo 
      určení zvířat; 
   4. podrobnosti o průvodních  dokladech (včetně jejich číselného 
      nebo jiného označení, a - má-li být vypracován - kopie plánu 
      přepravy). 
 
     (2) Ochranná a zdolávací opatření  uvedená v odstavci 1 mohou 
být rozšířena na část nebo na celé pásmo prosté nákazy.  
 
                             Oddíl 7 
                            Očkování 
 
                              § 48 
 
       Použití, výroba, prodej a kontrola očkovacích látek 
                   proti slintavce a kulhavce 
 
     (1)  Výroba,  skladování,  zásobování,  distribuce  a  prodej 
očkovacích látek  proti slintavce a kulhavce,  jakož i obchodování 
s nimi   podléhají  kontrole   orgánů  veterinární   správy  podle 
zvláštního právního předpisu19). 
 
     (2)  Použití  očkovacích  látek  proti  slintavce  a kulhavce 
k jinému účelu  než k navození aktivní  imunity u zvířat vnímavých 
druhů, zejména v rámci  laboratorního vyšetření, vědeckého výzkumu 
nebo  zkoušení  očkovacích  látek,  je  podmíněno povolením orgánů 
veterinární  správy podle  zvláštního právního  předpisu19) a musí 
být prováděno za podmínek biologické bezpečnosti. 
 
     (3)  Není-li  touto  vyhláškou  stanoveno  jinak,  je použití 
očkovacích   látek   proti   slintavce   a   kulhavce  a  podávání 
hyperimunních sér proti slintavce a kulhavce zakázáno. 
------------------------------------------------------------------ 
19) Zákon č. 79/1997 Sb.  
 
                              § 49 
 
            Rozhodnutí o zavedení nouzového očkování 
 
     (1)  Nouzové očkování  může  být  zavedeno s  přihlédnutím ke 
kritériím  uvedeným  v  příloze  č.   10  k  této  vyhlášce  a  za 
předpokladu, že je splněna alespoň jedna z následujících podmínek: 
a) bylo  potvrzeno  ohnisko  slintavky  a  kulhavky  a  hrozí její 
   rozšíření, 
b) v souvislosti  s  ohlášenými  ohnisky  slintavky  a kulhavky na 
   území České  republiky jsou se  zřetelem na zeměpisné  podmínky 
   nebo  převládající  klimatické  podmínky  ohroženy jiné členské 
   státy, 
c) z důvodů  epizootologických  kontaktů  mezi  hospodářstvími, ve 
   kterých  jsou  držena  zvířata   vnímavých  druhů  a  která  se 
   nacházejí  na  území  České  republiky,  na  němž  jsou ohniska 
   slintavky  a   kulhavky,  a  hospodářstvími   na  území  jiných 
   členských států, jsou ohroženy tyto členské státy, 
d) Česká  republika je  se  zřetelem  k zeměpisným  podmínkám nebo 
   převládajícím klimatickým  podmínkám ohrožena zemí,  která není 
   členským státem  Unie, na jejímž  území jsou ohniska  slintavky 
   a kulhavky. 
 
     (2)  Česká republika  může požádat  orgány Unie  o rozhodnutí 
o zavedení nouzového očkování. 
 
     (3) V souladu s § 15 a § 48 odst. 1 písm. c) zákona a s touto 
vyhláškou může  Státní veterinární správa  zavést nouzové očkování 
i bez rozhodnutí  orgánů Unie, a  to po písemném  oznámení Komisi, 
obsahujícím informace uvedené v § 50.  
 
                              § 50 
 
                  Podmínky pro nouzové očkování 
 
     (1)  V  rozhodnutí  o  zavedení  nouzového  očkování musí být 
stanoveny podmínky k provádění tohoto očkování, zejména: 
a) vymezení pásma podle § 44, v němž má být očkování prováděno, 
b) druhy a stáří zvířat, která mají být očkována, 
c) doba trvání očkování, 
d) zákaz přemísťování  očkovaných a neočkovaných  zvířat vnímavých 
   druhů a jejich produktů, 
e) zvláštní,  doplňkové a  trvalé označování  a zvláštní  evidence 
   očkovaných zvířat podle § 46 odst. 1, 
f) ostatní skutečnosti související s mimořádnou nákazovou situací. 
 
     (2) Účelem stanovení podmínek  podle odstavce 1 je zajištění, 
aby nouzové očkování bylo provedeno v  souladu s § 51 nezávisle na 
tom,  zda  jsou  očkovaná   zvířata  následně  poražena  nebo  zda 
zůstávají naživu. 
 
     (3) Státní veterinární správa informuje veřejnost o zdravotní 
nezávadnosti  masa,  mléka  a  mléčných  výrobků  pocházejících od 
očkovaných zvířat a určených k lidské spotřebě.  
 
                              § 51 
 
                        Ochranné očkování 
 
     (1) Provádí-li  se v souladu s  § 49 a 50  ochranné očkování, 
musí 
a) očkovací  pásmo podléhat  regionalizaci podle  § 44,  v případě 
   potřeby provedené ve spolupráci se sousedními členskými státy, 
b) očkování  probíhat  rychle  a  při  dodržení  pravidel  hygieny 
   a biologické   bezpečnosti  v   zájmu  zabránění   šíření  viru 
   slintavky a kulhavky, 
c) jakákoli ochranná  a zdolávací opatření  v očkovacím pásmu  být 
   zaváděna bez toho, že by jimi byla dotčena ustanovení oddílu 6, 
d) v případě, že  očkovací pásmo zahrnuje část  nebo celé ochranné 
   pásmo  nebo pásmo  dozoru,  být  ochranná a  zdolávací opatření 
   v ochranném pásmu nebo pásmu  dozoru uplatňována v odpovídající 
   části  očkovacího pásma  až do  jejich zrušení  podle § 35 nebo 
   § 43 a  ochranná a zdolávací  opatření stanovená podle  § 53 až 
   57  zůstat v  platnosti i  po zrušení  ochranných a zdolávacích 
   opatření uplatňovaných v ochranném pásmu a pásmu dozoru. 
 
     (2) Očkovací  pásmo musí být obklopeno  pásmem dozoru širokým 
nejméně 10 km,  měřeno od hranic obvodu očkovacího  pásma, a to až 
do  doby  obnovení  statusu  území  prosté  slintavky  a kulhavky. 
V tomto pásmu dozoru 
a) nesmí být prováděno očkování, 
b) se intenzivně provádí státní veterinární dozor, 
c) podléhá  přemísťování  zvířat  vnímavých  druhů kontrole orgánů 
   státního veterinárního dozoru.  
 
                              § 52 
 
                       Supresivní očkování 
 
     (1) Provádí-li se v souladu s  § 49 a 50 supresivní očkování, 
provádí se pouze 
a) uvnitř ochranného pásma; 
b) v hospodářstvích,  která  jsou  přesně  stanovena  a  podléhají 
   ochranným  a  zdolávacím  opatřením  uvedeným  v  § 11 odst. 1, 
   zejména pod písmenem a).  Utracení všech zvířat vnímavých druhů 
   z takových  hospodářství  však  může   být  odloženo  z  důvodů 
   logistických potíží,  anebo za účelem  dodržování § 11  odst. 1 
   písm. c),  zvláštního právního předpisu20)  a právních předpisů 
   Evropských společenství21). 
 
     (2) Státní veterinární správa v souladu  s § 48 odst. 1 písm. 
o)  bodem  2  zákona  informuje  Komisi  o  zavedení  supresivního 
očkování a  o ochranných a zdolávacích  opatřeních, která mají být 
provedena, především o opatřeních uvedených v § 20. 
------------------------------------------------------------------ 
20) Vyhláška č. 245/1996 Sb., k provedení § 5 odst. 3 zákona České 
    národní rady č. 246/1992 Sb.,  na ochranu zvířat proti týrání, 
    ve znění zákona č. 162/1993 Sb. 
21) Směrnice  Rady 93/119/ES  ze dne  22. prosince  1993 o ochraně 
    zvířat při porážení nebo utrácení.  
 
                              § 53 
 
          Opatření v očkovacím pásmu v průběhu období, 
            které začíná počátkem nouzového očkování 
     a končí nejdříve za 30 dnů po skončení tohoto očkování 
                            (fáze 1) 
 
     (1)  V  očkovacím  pásmu  se  v  průběhu období, které začíná 
počátkem nouzového očkování a končí nejdříve za 30 dnů po skončení 
tohoto očkování, uplatňují tato ochranná a zdolávací opatření: 
a) přemísťování zvířat vnímavých  druhů mezi hospodářstvími uvnitř 
   očkovacího  pásma  a  z   tohoto  pásma  je  zakázáno.  Krajská 
   veterinární správa však může v souladu  s § 49 odst. 1 písm. g) 
   zákona povolit  - po klinické  prohlídce zvířat a  jejich stáda 
   původu nebo odeslání - přímou  přepravu těchto zvířat za účelem 
   jejich  neprodleného   poražení  na  určené   jatky,  které  se 
   nacházejí v  očkovacím pásmu, anebo -  ve výjimečných případech 
   - v blízkosti tohoto pásma; 
b) čerstvé maso  získané z očkovaných zvířat,  která byla poražena 
   v průběhu  uvedeného   období,  musí  být   opatřeno  označením 
   zdravotní  nezávadnosti podle  zvláštního právního předpisu12), 
   skladováno a přepravováno odděleně od masa, které není opatřeno 
   stejným   označením   zdravotní    nezávadnosti,   a   následně 
   přepravováno  v zapečetěných  nádobách až  do podniku  určeného 
   krajskou  veterinární správou  k ošetření  v souladu  s bodem 1 
   částí A přílohy č. 7 k této vyhlášce; 
c) mléko a  mléčné výrobky získané  od očkovaných zvířat  do oběhu 
   uvnitř očkovacího pásma nebo mimo  toto pásmo mohou být uvedeny 
   do oběhu  pod podmínkou, že  jsou podrobeny jednomu  z ošetření 
   uvedených  v  části  A  nebo  B  přílohy  č.  9 k této vyhlášce 
   v závislosti na  jejich dalším použití,  zejména zda jsou  nebo 
   nejsou  určeny  k  lidské  spotřebě.  Toto  ošetření se provádí 
   v podniku  nacházejícím  se  v   očkovacím  pásmu  za  podmínek 
   uvedených  v odstavci  2, anebo  - není-li  žádný takový podnik 
   v očkovacím  pásmu -  v podniku  nacházejícím se  mimo očkovací 
   pásmo,  do  kterého  se  syrové  mléko  přepravuje  za podmínek 
   stanovených v odstavci 4. 
 
     (2) V podniku uvedeném v odstavci 1 písm. c) musí být splněny 
tyto podmínky: 
a) podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou v rámci 
   státního veterinárního dozoru, 
b) veškeré mléko  použité v podniku  splňuje požadavky odstavce  1 
   písm.  c),   anebo  jde  o  syrové   mléko  získané  od  zvířat 
   nacházejících se mimo očkovací pásmo, 
c) mléko  je  během  celého  procesu  výroby  stanoveným  způsobem 
   zřetelně označeno  a je skladováno  a přepravováno odděleně  od 
   syrového mléka a syrových mléčných výrobků, které nejsou určeny 
   k odeslání z očkovacího pásma, 
d) syrové mléko  se z hospodářství nacházejícího  se mimo očkovací 
   pásmo přepravuje  do podniku dopravními  prostředky, které byly 
   před zahájením přepravy vyčištěny a dezinfikovány a které potom 
   nepřišly   do  žádného   kontaktu  s   hospodářstvími  v  pásmu 
   s omezením, v nichž jsou držena zvířata vnímavých druhů. 
 
     (3)  Je-li   mléko  určeno  k   obchodování,  musí  osvědčení 
zdravotní nezávadnosti osvědčovat  také splnění podmínek uvedených 
v odstavci 2. Státní  veterinární správa v souladu s  § 48 odst. 1 
písm. o)  bodem 2 zákona  předá Komisi a  ostatním členským státům 
seznam  podniků   schválených  pro  účely   osvědčování  v  těchto 
případech. 
 
     (4) Při přepravě syrového  mléka z hospodářství nacházejícího 
se  v očkovacím  pásmu do  podniku nacházejícího  se mimo očkovací 
pásmo  a při  zpracovávání tohoto  mléka musí  být dodržovány tyto 
podmínky: 
a) zpracování syrového mléka získaného  od zvířat vnímavých druhů, 
   která  jsou  držena  v  očkovacím  pásmu,  v  podniku, který se 
   nachází  mimo  očkovací  pásmo,  povolila  krajská  veterinární 
   správa; 
b) povolení  krajské  veterinární  správy  obsahuje  přesné pokyny 
   k přepravě  syrového  mléka  včetně  určení  trasy  přepravy do 
   určeného podniku; 
c) přeprava  se  provádí  dopravními  prostředky,  které byly před 
   zahájením přepravy vyčištěny a dezinfikovány, jsou konstruovány 
   a udržovány tak, aby nedocházelo  k úniku mléka během přepravy, 
   a jsou  vybaveny tak,  aby se  zabránilo vzniku  aerosolu během 
   nakládky a vykládky mléka; 
d) před opuštěním  hospodářství, ze kterého  pochází mléko získané 
   od   zvířat   vnímavých   druhů,   byly   provedeny   vyčištění 
   a dezinfekce   spojovacích  hadic,   pneumatik,  podběhů   kol, 
   spodních  částí  dopravních  prostředků  a jakéhokoli vyteklého 
   mléka. Po poslední dezinfekci a před opuštěním očkovacího pásma 
   nesmí   dopravní   prostředky   přijít   do   žádného  kontaktu 
   s hospodářstvími v očkovacím pásmu, v nichž jsou držena zvířata 
   vnímavých druhů; 
e) dopravní   prostředky   jsou   přísně   vyhrazeny  pro  určenou 
   zeměpisnou  nebo  správní  oblast,  jsou  podle  toho  označeny 
   a mohou  být  přemístěny  do  jiné  oblasti  pouze po vyčištění 
   a dezinfekci  provedených pod  dohledem úředního  veterinárního 
   lékaře. 
 
     (5)  Odběr  a  přeprava  vzorků  syrového  mléka získaného od 
zvířat vnímavých druhů z hospodářství nacházejících se v očkovacím 
pásmu   do   laboratoře,   s   výjimkou  diagnostické  veterinární 
laboratoře  schválené   pro  diagnostiku  slintavky   a  kulhavky, 
a zpracování mléka v takové laboratoři jsou zakázány. 
 
     (6)  Odběr  spermatu  pro  účely  umělé  inseminace od zvířat 
vnímavých druhů  držených v inseminačních  stanicích nacházejících 
se v  očkovacím pásmu se  pozastavuje. Krajská veterinární  správa 
však může v  souladu s § 49 odst. 1  písm. g) zákona povolit odběr 
spermatu  v  inseminační  stanici  v  očkovacím  pásmu  za  účelem 
produkce zmrazeného  spermatu, a to za  podmínky, že je zajištěno, 
že  sperma odebrané  v průběhu  období uvedeného  v odstavci  1 je 
skladováno  odděleně po  dobu nejméně  30 dnů  a že před odesláním 
spermatu dárcovské zvíře 
a) nebylo očkováno  a uplatňují se  podmínky uvedené v  § 27 odst. 
   3 písm. b) a c), nebo 
b) bylo očkováno, přičemž před  očkováním bylo provedeno vyšetření 
   na  protilátky proti  viru  slintavky  a kulhavky  s negativním 
   výsledkem a 
   1. vyšetření  na  virus  nebo  na  genom  viru, anebo vyšetření 
      schváleným   testem  na   protilátky  proti  nestrukturálním 
      bílkoinám  bylo s  negativním výsledkem  provedeno na  konci 
      karanténního  období   stanoveného  pro  sperma   se  vzorky 
      odebranými od všech zvířat  vnímavých druhů přítomných během 
      tohoto období v inseminační stanici a 
   2. sperma splňuje podmínky zvláštního právního předpisu22). 
 
     (7) Odběr  vaječných buněk a embryí  od dárcovských zvířat je 
zakázán. 
 
     (8) Uvádění jiných živočišných produktů, které nejsou uvedeny 
v odstavcích 6  a 7, do oběhu  podléhá podmínkám uvedeným v  § 29, 
30, 31 a 40. 
------------------------------------------------------------------ 
12) Část  XI oddíl  B přílohy  č. 1  k vyhlášce  č. 202/2003  Sb., 
    o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné 
    polotovary a masné výrobky. 
22) § 3 odst. 3 vyhlášky č. 380/2003 Sb.  
 
                              § 54 
 
           Opatření v očkovacím pásmu v průběhu období 
            mezi nouzovým očkováním a koncem šetření 
               a klasifikace hospodářství (fáze 2) 
 
     (1)  V  očkovacím  pásmu  se  v  průběhu období, které začíná 
nejdříve za 30 dnů od skončení nouzového očkování a končí na konci 
zavedení opatření uvedených  v § 55 a 56,  uplatňují tato ochranná 
a zdolávací opatření: 
a) přemísťování zvířat vnímavých  druhů mezi hospodářstvími uvnitř 
   očkovacího  pásma  a  z   tohoto  pásma  je  zakázáno.  Krajská 
   veterinární správa však může v souladu  s § 49 odst. 1 písm. g) 
   zákona  povolit  přímou  přepravu  těchto  zvířat pocházejících 
   z hospodářství, ve kterých byla současná nebo minulá přítomnost 
   nákazy virem  slintavky a kulhavky  úředně vyloučena v  souladu 
   s §  55  odst.  3,  za  účelem  jejich neprodleného poražení na 
   určené jatky,  které se nacházejí  v očkovacím pásmu  nebo mimo 
   toto pásmo, při splnění těchto podmínek: 
   1. zvířata  nesmí  během  přepravy  přijít  do  styku  s jinými 
      zvířaty vnímavých druhů; 
   2. zvířata  musí být  provázena veterinárním  osvědčením, které 
      osvědčuje, že všechna zvířata vnímavých druhů v hospodářství 
      původu nebo odeslání  byla vyšetřena v souladu s  § 55 odst. 
      2; 
   3. dopravní  prostředky musí  být  před  naložením zvířat  a po 
      jejich  vyložení  vyčištěny  a  dezinfikovány.  Datum  a čas 
      čištění a dezinfekce musí být zapsány do záznamů o dopravním 
      prostředku; 
   4. na  jatkách  musí  být  v  průběhu  24  hodin před poražením 
      provedena u  zvířat prohlídka před  poražením (ante mortem), 
      zejména vyšetření dutiny ústní  a nohou, zda nejeví příznaky 
      slintavky a kulhavky; 
b) čerstvé  maso, s  výjimkou drobů,  získané v  průběhu uvedeného 
   období  z očkovaných  velkých  a  malých přežvýkavců,  může být 
   uvedeno do oběhu uvnitř očkovacího  pásma a mimo toto pásmo jen 
   při splnění těchto podmínek: 
   1. podnik  je  pod  přísnou  veterinární  kontrolou vykonávanou 
      v rámci státního veterinárního dozoru; 
   2. podnik  zpracovává  pouze  čerstvé  maso,  s výjimkou drobů, 
      které  bylo podrobeno  ošetření podle  bodů 1,  3 a  4 části 
      A přílohy č.  8 k této  vyhlášce, anebo čerstvé  maso, které 
      bylo získáno ze zvířat  chovaných a poražených mimo očkovací 
      pásmo; 
   3. veškeré takové čerstvé maso  je opatřeno označením zdravotní 
      nezávadnosti uvedeným ve zvláštních právních předpisech14); 
   4. čerstvé  maso  je  během  celého  procesu  výroby stanoveným 
      způsobem  zřetelně označeno  a je  skladováno a přepravováno 
      odděleně  od  masa,  které  má  podle  této vyhlášky odlišný 
      nákazový status; 
c) čerstvé maso  získané z očkovaných prasat,  která byla poražena 
   v průběhu  uvedeného   období,  musí  být   opatřeno  označením 
   zdravotní  nezávadnosti podle  zvláštního právního předpisu12), 
   skladováno a přepravováno odděleně od masa, které není opatřeno 
   stejným   označením   zdravotní    nezávadnosti,   a   následně 
   přepravováno  v zapečetěných  nádobách až  do podniku  určeného 
   krajskou  veterinární správou  k ošetření  v souladu  s bodem 1 
   částí A přílohy č. 7 k této vyhlášce; 
d) mléko a  mléčné výrobky získané od  očkovaných zvířat mohou být 
   uvedeny  do oběhu  uvnitř očkovacího  pásma nebo  mimo očkovací 
   pásmo  pod  podmínkou,  že  jsou  podrobeny  jednomu z ošetření 
   uvedených  v  části  A  nebo  B  přílohy  č.  9 k této vyhlášce 
   v závislosti na  jejich dalším použití,  zejména zda jsou  nebo 
   nejsou  určeny  k  lidské  spotřebě.  Toto  ošetření se provádí 
   v podniku  nacházejícím se  uvnitř očkovacího  pásma nebo  mimo 
   toto pásmo podle § 53 odst. 1 písm. c), odst. 2, 3, 4 a 5. 
 
     (2) Je-li  čerstvé maso určeno k  obchodování, musí osvědčení 
zdravotní nezávadnosti osvědčovat  také splnění podmínek uvedených 
v odstavci 1 písm. b). Státní veterinární  správa v souladu s § 48 
odst. 1 písm.  o) bodem 2 zákona předá  Komisi a ostatním členským 
státům seznam  podniků schválených pro účely  osvědčování v těchto 
případech. 
 
     (3) Pro  odběr spermatu, vaječných  buněk a embryí  od zvířat 
vnímavých  druhů  zůstávají  v   platnosti  ochranná  a  zdolávací 
opatření uvedená v § 53 odst. 6 a 7. 
 
     (4) Uvádění jiných živočišných produktů, které nejsou uvedeny 
v odstavci  1 písm.  b), c)  a d)  a odstavci  3, do oběhu podléhá 
podmínkám uvedeným v § 29, 30, 31 a 40. 
------------------------------------------------------------------ 
12) Část  XI oddíl  B přílohy  č. 1  k vyhlášce  č. 202/2003  Sb., 
    o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné 
    polotovary a masné výrobky. 
14) Část XI přílohy  č. 1, části III a VI  přílohy č. 3 k vyhlášce 
    č. 202/2003 Sb.  
 
                              § 55 
 
        Klinické a sérologické šetření v očkovacím pásmu 
                           (fáze 2-A) 
 
     (1)  V průběhu  období, které  začíná nejdříve  za 30  dnů od 
skončení nouzového  očkování a končí  provedením šetření uvedených 
v odstavcích 2 a 3, se provádějí klinické a sérologické šetření. 
 
     (2)  Klinické šetření,  které se  provádí za  účelem zjištění 
stád zvířat vnímavých druhů, jež byla v kontaktu s virem slintavky 
a kulhavky,  ale  neprojevují   zřetelné  klinické  příznaky  této 
nákazy, zahrnuje klinickou prohlídku  všech zvířat vnímavých druhů 
ve všech  stádech v očkovacím pásmu  a laboratorní vyšetření podle 
odstavce 3. 
 
     (3)  Laboratorní  vyšetření  se  provádějí  za použití testů, 
které  odpovídají  kritériím   pro  diagnostické  testy  stanovené 
v příloze  č.  13  k  této  vyhlášce,  jsou  schváleny orgány Unie 
a splňují jednu z následujících podmínek: 
a) zjištění   nákazy  virem   slintavky  a   kulhavky  se  provádí 
   vyšetřením na protilátky  proti nestrukturálním bílkovinám viru 
   slintavky  a kulhavky,  anebo jinou  schválenou metodou,  která 
   splňuje kritéria  pro odběr vzorků  v hospodářstvích, stanovená 
   v bodě 2.2.  přílohy č. 3  k této vyhlášce.  Jsou-li vedle toho 
   použita  též  indikátorová  zvířata,  musí  být  brány  v úvahu 
   i podmínky  pro repopulaci  infikovaných hospodářství,  uvedené 
   v příloze č. 5 k této vyhlášce; 
b) vyšetření na  protilátky proti nestrukturálním  bílkovinám viru 
   slintavky a kulhavky se provádí na vzorcích odebraných od všech 
   očkovaných  zvířat  vnímavých  druhů  a  od jejich neočkovaných 
   potomků ve všech stádech v očkovacím pásmu.  
 
                              § 56 
 
           Klasifikace hospodářství v očkovacím pásmu 
                           (fáze 2-B) 
 
     (1)  Hospodářství,  v  nichž  jsou  držena  zvířata vnímavých 
druhů, musí být 
a) klasifikována  na základě  výsledků  šetření  uvedeného v  § 55 
   odst. 2 a  na základě kritérií uvedených v příloze  č. 1 k této 
   vyhlášce, 
b) v souladu s ustanoveními odstavců 2 až 4. 
 
     (2)  Hospodářství, v  němž je  alespoň jedno  zvíře podezřelé 
z nákazy  a  v  němž  je  přítomnost  viru  slintavky  a  kulhavky 
potvrzena v  souladu s kritérii  uvedenými v příloze  č. 1 k  této 
vyhlášce,  podléhá  ochranným   a  zdolávacím  opatřením  uvedeným 
v § 11 a 20. 
 
     (3)  Hospodářství, v  němž je  alespoň jedno  zvíře vnímavého 
druhu podezřelé  z nákazy v důsledku  předchozích kontaktů s virem 
slintavky a  kulhavky, ale v němž  následná vyšetření všech zvířat 
vnímavých druhů  přítomných v hospodářství  potvrdila nepřítomnost 
viru  slintavky a  kulhavky, podléhá  přinejmenším těmto ochranným 
a zdolávacím opatřením: 
a) zvířata  vnímavých  druhů  v  hospodářství  musí  být  utracena 
   a jejich  kadávery  neškodně  odstraněny  a  zpracovány,  anebo 
   rozdělena do kategorií s tím, že 
   1. zvířata, která  mají pozitivní výsledek nejméně  v jednom ze 
      schválených  testů,  uvedených  v  §  55  odst.  3, musí být 
      utracena a jejich kadávery  neškodně odstraněny a zpracovány 
      a 
   2. zbývající  zvířata vnímavých  druhů v  hospodářství musí být 
      poražena za podmínek určených krajskou veterinární správou; 
b) čištění a dezinfekce musí být provedeny podle § 12; 
c) repopulace hospodářství musí být provedena v souladu s přílohou 
   č. 5 k této vyhlášce. 
 
     (4)  Produkty získané  ze zvířat  vnímavých druhů  a vyrobené 
v průběhu  období  uvedeného  v  §  55  odst.  1  podléhají  těmto 
ochranným a zdolávacím opatřením: 
a) čerstvé maso získané ze zvířat  uvedených v odstavci 3 písm. a) 
   bodě 2  podléhá opatřením podle §  54 odst. 1 písm.  b), jde-li 
   o maso přežvýkavců,  a opatřením podle  § 54 odst.  1 písm. c), 
   jde-li o vepřové maso; 
b) mléko a  mléčné výrobky získané od  zvířat uvedených v odstavci 
   3 písm.  a) bodě  2 se  podrobují jednomu  z ošetření v souladu 
   s částí A nebo  B přílohy č. 9 k této  vyhlášce v závislosti na 
   jejich  dalším použití  a v  souladu s  § 53  odst. 1 písm. c), 
   odst. 2, 3, 4 a 5. 
 
     (5) Zvířata  vnímavých druhů, držená  v hospodářství, v  němž 
byla  současná  nebo  minulá  přítomnost  nákazy  virem  slintavky 
a kulhavky  úředně  vyloučena  podle  §  55  odst.  3,  mohou  být 
podrobena ochranným a zdolávacím opatřením uvedeným v § 57.  
 
                              § 57 
 
         Opatření v očkovacím pásmu po dokončení šetření 
        a klasifikace hospodářství až do obnovení statusu 
           území prosté slintavky a kulhavky (fáze 3) 
 
     (1)  V očkovacím  pásmu se  v období  od ukončení  ochranných 
a zdolávacích  opatření uvedených  v §  56 až  do obnovení statusu 
území prosté slintavky a kulhavky v  souladu s § 58 uplatňují tato 
ochranná a zdolávací opatření: 
a) přemísťování zvířat vnímavých  druhů mezi hospodářstvími uvnitř 
   očkovacího pásma podléhá povolení krajské veterinární správy, 
b) přemísťování zvířat  vnímavých druhů ven z  očkovacího pásma je 
   zakázáno. 
 
     (2)  Krajská veterinární  správa však  může v  souladu s § 49 
odst. 1 písm. g) zákona povolit odchylně 
a) od odstavce  1 písm. a) přepravu  neočkovaných zvířat vnímavých 
   druhů za předpokladu, že 
   1. ve lhůtě 24 hodin po nakládce byla všechna zvířata vnímavých 
      druhů v hospodářství podrobena klinickému vyšetření a nemají 
      klinické příznaky slintavky a kulhavky, 
   2. zvířata   v  hospodářství   původu  byla   podrobena  zákazu 
      přemísťování  po  dobu  nejméně   30  dnů,  během  které  do 
      hospodářství nevstoupilo žádné zvíře vnímavých druhů, 
   3. hospodářství  původu  se  nenachází  v  ochranném pásmu nebo 
      v pásmu dozoru, 
   4. u zvířat určených  k přepravě bylo  na konci období  izolace 
      provedeno  individuální vyšetření  na protilátky  proti viru 
      slintavky  a  kulhavky  s  negativním  výsledkem, anebo bylo 
      v hospodářství  provedeno sérologické  vyšetření podle  bodu 
      2.2. přílohy č. 3 k této vyhlášce, a to nezávisle na druzích 
      zvířat, a 
   5. zvířata nesmí přijít do styku se žádným zdrojem nákazy, 
b) od odstavce  1 písm. b) přímou  přepravu zvířat vnímavých druhů 
   na  jatky  za  účelem  jejich  neprodleného  poražení,  a to za 
   podmínek uvedených v § 54 odst. 1 písm. a). 
 
     (3)  Neočkovaní  potomci  očkovaných  plemenic  nesmí opustit 
hospodářství původu s výjimkou přepravy 
a) do  hospodářství v  očkovacím pásmu,  které má  stejný nákazový 
   status jako hospodářství původu, 
b) na jatky za účelem neprodleného poražení, 
c) do hospodářství určeného krajskou  veterinární správou, z něhož 
   budou uvedení potomci přepraveni přímo na jatky, 
d) do  jakéhokoli   hospodářství  po  sérologickém   vyšetření  na 
   protilátky  proti  viru  slintavky   a  kulhavky  s  negativním 
   výsledkem provedeném  se vzorky krve  odebranými před odesláním 
   z hospodářství původu. 
 
     (4)  Čerstvé  maso  získané  z  neočkovaných zvířat vnímavých 
druhů  může být  uvedeno do  oběhu uvnitř  očkovacího pásma a mimo 
toto pásmo za těchto podmínek: 
a) v celém  očkovacím pásmu  byla provedena  ochranná a  zdolávací 
   opatření uvedená v § 56  odst. 3, anebo byla zvířata přepravena 
   na jatky  za podmínek uvedených  v odstavci 2  písm. a) bodě  4 
   nebo písm. b), 
b) podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou v rámci 
   státního veterinárního dozoru, 
c) podnik  zpracovává   pouze  čerstvé  maso   získané  ze  zvířat 
   uvedených   pod   písmenem   a),   nebo   ze  zvířat  chovaných 
   a poražených,  popřípadě  jen  poražených  mimo očkovací pásmo, 
   anebo čerstvé maso uvedené v odstavci 6, 
d) veškeré  takové čerstvé  maso je  opatřeno označením  zdravotní 
   nezávadnosti uvedeným ve zvláštních právních předpisech14), 
e) čerstvé maso je během celého procesu výroby stanoveným způsobem 
   zřetelně označeno  a je skladováno  a přepravováno odděleně  od 
   masa, které má podle této vyhlášky odlišný nákazový status. 
 
     (5) Čerstvé maso získané  z očkovaných zvířat vnímavých druhů 
nebo z  neočkovaných séropozitivních potomků  očkovaných plemenic, 
poražených  v  průběhu  období  uvedeného  v  odstavci 1, musí být 
opatřeno   označením  zdravotní   nezávadnosti  podle   zvláštního 
právního předpisu12), skladováno a  přepravováno odděleně od masa, 
které  není  opatřeno  uvedeným  označením zdravotní nezávadnosti, 
a následně  přepravováno  v  zapečetěných  nádobách  až do podniku 
určeného krajskou veterinární správou k ošetření v souladu s bodem 
1 části A přílohy č. 7 k této vyhlášce. 
 
     (6)  Krajská veterinární  správa však  může v  souladu s § 49 
odst. 1 písm. g) zákona povolit,  aby byly uvedeny do oběhu uvnitř 
očkovacího  pásma a  mimo očkovací  pásmo čerstvé  maso a upravené 
droby  získané  z  očkovaných  velkých  a  malých přežvýkavců nebo 
z jejich neočkovaných séropozitivních potomků za předpokladu, že 
a) podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou v rámci 
   státního veterinárního dozoru, 
b) podnik zpracovává  pouze čerstvé maso, s  výjimkou drobů, které 
   bylo podrobeno ošetření podle bodů 1,  3 a 4 části A přílohy č. 
   8 k  této vyhlášce,  nebo čerstvé  maso uvedené  v odstavci  4, 
   anebo čerstvé  maso získané ze  zvířat chovaných a  poražených, 
   popřípadě jen poražených mimo očkovací pásmo, 
c) veškeré  takové čerstvé  maso je  opatřeno označením  zdravotní 
   nezávadnosti  uvedeným  ve  zvláštních  právních předpisech14), 
   pokud  orgány  Unie  -   v  případě  čerstvého  masa  získaného 
   z přežvýkavců, které  nepodléhá ošetření podle  části A přílohy 
   č.  8  k  této  vyhlášce,  a  z  něho  vyrobených  mletého masa 
   a masných  polotovarů,  jež  jsou  určeny  k  uvedení  do oběhu 
   v určité  oblasti   České  republiky,  jež   je  státem  původu 
   - nerozhodly o jiném označení zdravotní nezávadnosti, 
d) čerstvé maso je během celého procesu výroby stanoveným způsobem 
   zřetelně označeno  a je skladováno  a přepravováno odděleně  od 
   masa, které má podle této vyhlášky odlišný nákazový status. 
 
     (7)  Krajská veterinární  správa může  dále v  souladu s § 49 
odst.  1 písm.  g) zákona  povolit, je-li  Česká republika  státem 
původu,  aby  bylo  uvedeno  do  oběhu  na  tuzemském trhu, uvnitř 
očkovacího  pásma  a  mimo  očkovací  pásmo,  čerstvé maso získané 
z očkovaných  prasat  a   z  jejich  neočkovaných  séropozitivních 
potomků, vyrobené v průběhu  období, které začíná počátkem šetření 
a končí  provedením  ochranných  a  zdolávacích opatření uvedených 
v § 56 v celém očkovacím pásmu,  a to po uplynutí nejméně 3 měsíců 
od výskytu posledního ohniska slintavky  a kulhavky v tomto pásmu, 
při splnění těchto podmínek: 
a) podnik je pod přísnou veterinární kontrolou vykonávanou v rámci 
   státního veterinárního dozoru, 
b) podnik  zpracovává   pouze  čerstvé  maso   získané  ze  zvířat 
   pocházejících z  hospodářství, které splňuje  požadavky uvedené 
   v § 56 odst. 5, anebo  čerstvé maso získané ze zvířat chovaných 
   a poražených mimo očkovací pásmo, 
c) veškeré  takové čerstvé  maso je  opatřeno označením  zdravotní 
   nezávadnosti podle zvláštního právního předpisu12), 
d) čerstvé maso je během celého procesu výroby stanoveným způsobem 
   zřetelně označeno  a je skladováno  a přepravováno odděleně  od 
   masa, které má podle této vyhlášky odlišný nákazový status. 
 
     (8)  Není-li  Česká  republika  státem  původu čerstvého masa 
uvedeného  v  odstavci  7,  může  požádat  orgány  Unie  o souhlas 
a stanovení podmínek k uvádění tohoto  masa do oběhu na svém území 
nebo na jeho části. 
 
     (9) Odesílání čerstvého masa, které bylo získáno z očkovaných 
prasat a vyrobeno po skončení období  uvedeného v odstavci 7 až do 
obnovení  statusu území  prosté slintavky  a kulhavky  podle § 60, 
z očkovacího pásma se řídí pravidly stanovenými orgány Unie. 
 
     (10) Je-li čerstvé maso uvedené v odstavcích 4 a 6, popřípadě 
i v  odstavci 8  určeno  k  obchodování, musí  osvědčení zdravotní 
nezávadnosti  osvědčovat  i  splnění  podmínek  uvedených v těchto 
ustanoveních. Státní veterinární  správa v souladu s §  48 odst. 1 
písm. o)  bodem 2 zákona  předá Komisi a  ostatním členským státům 
seznam  podniků   schválených  pro  účely   osvědčování  v  těchto 
případech. 
 
     (11)  Mléko a  mléčné  výrobky  získané od  očkovaných zvířat 
mohou  být  uvedeny  do  oběhu  uvnitř  očkovacího pásma nebo mimo 
očkovací pásmo pod podmínkou, že jsou podrobeny jednomu z ošetření 
uvedených  v  části  A  nebo  B  přílohy  č.  9  k  této vyhlášce, 
v závislosti  na  jejich  dalším  použití,  zejména  zda jsou nebo 
nejsou  určeny  k  lidské   spotřebě.  Toto  ošetření  se  provádí 
v podniku nacházejícím  se uvnitř očkovacího pásma  nebo v souladu 
s § 53 odst. 1 písm. c), odst. 2, 3 a 4. 
 
     (12)  Odběr a  přeprava  vzorků  syrového mléka  získaného od 
zvířat  vnímavých druhů  z hospodářství  nacházejícího se  v pásmu 
dozoru   do  laboratoře,   s  výjimkou   diagnostické  veterinární 
laboratoře  schválené   pro  diagnostiku  slintavky   a  kulhavky, 
a zpracování mléka v takové  laboratoři podléhají souhlasu krajské 
veterinární  správy  a  opatřením  k  zabránění  jakékoli možnosti 
šíření viru slintavky a kulhavky. 
 
     (13)  Jiné  živočišné  produkty,  než  jsou  produkty uvedené 
v odstavcích 4  až 9, 11 a  12, mohou být uváděny  do oběhu, pokud 
splňují podmínky uvedené v § 29, 30, 31 a 41. 
 
     (14) Pro povolování  odchylek od zákazů uvedených v  § 53, 54 
a 57 platí obdobně § 33. 
------------------------------------------------------------------ 
12) Část  XI oddíl  B přílohy  č. 1  k vyhlášce  č. 202/2003  Sb., 
    o veterinárních požadavcích na čerstvé maso, mleté maso, masné 
    polotovary a masné výrobky. 
14) Část XI přílohy  č. 1, části III a VI  přílohy č. 3 k vyhlášce 
    č. 202/2003 Sb.  
 
                             Oddíl 8 
       Obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky 
 
                              § 58 
 
     Jsou-li splněny  podmínky uvedené v  § 59 a  60, mohou orgány 
Unie  rozhodnout   o  obnovení  statusu   území  prosté  slintavky 
a kulhavky v celé České republice nebo v její oblasti.  
 
                              § 59 
 
       Obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky 
            po eradikaci nákazy bez použití nouzového 
                            očkování 
 
     Byla-li v souladu  s § 44 provedena na  území České republiky 
regionalizace, může  být status území prosté  slintavky a kulhavky 
obnoven  v celé  České republice  nebo v  její oblasti po zavedení 
ochranných a  zdolávacích opatření k  tlumení a eradikaci  jednoho 
nebo  více  ohnisek  slintavky  a  kulhavky  bez použití nouzového 
očkování, jsou-li splněny tyto podmínky: 
a) byla provedena všechna opatření uvedená v § 35 a 43 a 
b) byla   splněna   příslušná   doporučení   obsažená  v  kapitole 
   "Slintavka  a  kulhavka"  mezinárodního  kodexu  zdraví  zvířat 
   Mezinárodního úřadu pro nákazy (OIE)  v platném znění, anebo od 
   výskytu  posledního  ohniska   slintavky  a  kulhavky  uplynuly 
   nejméně 3  měsíce a klinická sledování  a laboratorní vyšetření 
   provedená v souladu  s přílohou č. 3 k  této vyhlášce potvrdila 
   nepřítomnost  nákazy   virem  slintavky  a   kulhavky  v  České 
   republice nebo v dané oblasti.  
 
                              § 60 
 
       Obnovení statusu území prosté slintavky a kulhavky 
       po eradikaci nákazy při použití nouzového očkování 
 
     Byla-li v souladu  s § 44 provedena na  území České republiky 
regionalizace, může  být status území prosté  slintavky a kulhavky 
obnoven  v celé  České republice  nebo v  její oblasti po zavedení 
ochranných a  zdolávacích opatření k  tlumení a eradikaci  jednoho 
nebo  více  ohnisek  slintavky  a  kulhavky  s  použitím nouzového 
očkování, jsou-li splněny tyto podmínky: 
a) byla provedena všechna opatření uvedená v § 35, 43, 53 až 56 a 
b) byla   splněna   příslušná   doporučení   obsažená  v  kapitole 
   "Slintavka  a  kulhavka"  mezinárodního  kodexu  zdraví  zvířat 
   Mezinárodního úřadu  pro nákazy (OIE) v  platném znění, nebo od 
   poražení  posledního  očkovaného  zvířete  uplynuly  nejméně  3 
   měsíce  a  bylo  provedeno  sérologické  šetření  podle  pokynů 
   stanovených  orgány Unie,  anebo od  výskytu posledního ohniska 
   slintavky a kulhavky nebo od skončení nouzového očkování, podle 
   toho, která z těchto událostí nastala později, uplynulo nejméně 
   6 měsíců  a  bylo  provedeno  sérologické  šetření podle pokynů 
   stanovených  orgány Unie,  založené na  vyšetření na protilátky 
   proti  nestrukturálním  bílkovinám  viru  slintavky a kulhavky, 
   kterým byla potvrzena nepřítomnost nákazy u očkovaných zvířat.  
 
                              § 61 
 
         Změny opatření k obnovení statusu území prosté 
                      slintavky a kulhavky 
 
     (1) V souvislosti s  obnovením statusu území prosté slintavky 
a kulhavky mohou orgány Unie 
a) odchylně od  § 59 rozhodnout  o zrušení omezujících  ochranných 
   a zdolávacích  opatření  uplatňovaných   podle  této  vyhlášky, 
   jestliže  byly splněny  požadavky §  35 a  43 a  bylo provedeno 
   klinické   a   sérologické   šetření,   kterým  byla  potvrzena 
   nepřítomnost nákazy virem slintavky a kulhavky, 
b) odchylně od  § 60 rozhodnout  o zrušení omezujících  ochranných 
   a zdolávacích  opatření  uplatňovaných   podle  této  vyhlášky, 
   bylo-li  provedeno  klinické   a  sérologické  šetření  uvedené 
   v § 55 a opatření uvedená v  § 56, která potvrdila nepřítomnost 
   nákazy virem slintavky a kulhavky. 
 
     (2) Orgány Unie mohou rozhodnout o zákazu přemísťování zvířat 
vnímavých  druhů  z  území  nebo  oblasti  České republiky, v němž 
vzniklo ohnisko  slintavky a kulhavky, do  jiného členského státu, 
dokud  není  obnoven  status  území  prosté  slintavky  a kulhavky 
v souladu   s  podmínkami   mezinárodního  kodexu   zdraví  zvířat 
Mezinárodního úřadu pro nákazy (OIE), a  to i v případě, že vydaly 
rozhodnutí podle odstavce 1, s výjimkou případů, kdy daná zvířata 
a) nebyla očkována  a budou přepravována přímo  na jatky za účelem 
   neprodleného poražení, nebo 
b) byla  izolována  po  dobu  nejméně  30  dnů  bezprostředně před 
   nakládkou   a   byla   podrobena   sérologickému  vyšetření  na 
   protilátky  proti  nestrukturálním  bílkovinám  viru  slintavky 
   a kulhavky  s  negativním  výsledkem,  které  bylo provedeno se 
   vzorky odebranými v průběhu 10 dnů před nakládkou. 
 
     (3)  Aniž je  dotčen odstavec  1 písm.  b), mohou orgány Unie 
rozhodnout,  že  až  do  obnovení  statusu  území prosté slintavky 
a kulhavky  v  souladu  s  podmínkami  mezinárodního kodexu zdraví 
zvířat Mezinárodního  úřadu pro nákazy (OIE)  bude zmenšen poloměr 
pásma dozoru kolem očkovacího pásma uvedeného v § 51 odst. 2, a to 
po úspěšném provedení opatření uvedených v § 56.  
 
                              § 62 
 
          Osvědčování zvířat vnímavých druhů a produktů 
              z těchto zvířat pro účely obchodování 
 
     Doplňkové  osvědčování  zvířat  vnímavých  druhů  a  produktů 
získaných  z těchto  zvířat požadované  touto vyhláškou  pro účely 
obchodování  trvá až  do obnovení  statusu území  prosté slintavky 
a kulhavky podle § 59 a 60.  
 
                              § 63 
 
         Přemísťování očkovaných zvířat vnímavých druhů 
           po obnovení statusu území prosté slintavky 
                           a kulhavky 
 
     (1)  Odesílání   zvířat  vnímavých  druhů   očkovaných  proti 
slintavce a kulhavce do jiných členských států je zakázáno. 
 
     (2) Orgány Unie mohou při respektování příslušných ustanovení 
mezinárodního kodexu zdraví zvířat  Mezinárodního úřadu pro nákazy 
(OIE)  odchylně  od  zákazu  uvedeného  v  odstavci  1  rozhodnout 
o přijetí  zvláštních  opatření  pro  očkovaná  zvířata  vnímavých 
druhů, která jsou držena 
a) v zoologických  zahradách  v  rámci  programu  zachování  volně 
   žijících zvířat, nebo 
b) v prostorech, které jsou uvedeny  příslušnými orgány na seznamu 
   prostorů k chovu zvířat  považovaných za plemenný základ zvířat 
   nezbytných   pro   zachování   plemene,   za  účelem  zachování 
   genetických zdrojů hospodářských zvířat.  
 
                            HLAVA III 
                      PREVENTIVNÍ OPATŘENÍ 
 
                              Díl 1 
             Manipulace s virem slintavky a kulhavky 
 
                              § 64 
 
                 Laboratoře a zařízení oprávněné 
            k manipulaci s virem slintavky a kulhavky 
 
     (1) Manipulovat s živým virem slintavky a kulhavky 
a) k výzkumným a diagnostickým účelům  lze výhradně ve schválených 
   laboratořích uvedených v části A přílohy č. 11 k této vyhlášce, 
b) při výrobě inaktivovaných antigenů  pro výrobu očkovacích látek 
   nebo  při výrobě  očkovacích látek  a souvisejícím  výzkumu lze 
   výhradně   ve  schválených   laboratořích  uvedených   v  části 
   B přílohy č. 11 k této vyhlášce. 
 
     (2)  V   rámci  výkonu  státního   veterinárního  dozoru  nad 
laboratořemi a  zařízeními, v nichž  se manipuluje se  živým virem 
slintavky  a kulhavky,  jeho genomem,  antigeny, anebo  očkovacími 
látkami vyrobenými  z těchto antigenů,  k výzkumným, diagnostickým 
a výrobním účelům, kontrolují orgány státního veterinárního dozoru 
také,  zda  jsou  laboratoře  a  zařízení  uvedené  v  odstavci  1 
provozovány   v  souladu   se  standardy   biologické  bezpečnosti 
stanovenými v příloze č. 12 k této vyhlášce.  
 
                              § 65 
 
           Spolupráce s veterinárními odborníky Komise 
 
     Provádí-li  Komise  svými  odborníky  veterinární kontroly na 
místě   ke   zjištění,    zda   bezpečnostní   systémy   používané 
v laboratořích a zařízeních  uvedených v částech A a  B přílohy č. 
11  k  této  vyhlášce  vyhovují  standardům biologické bezpečnosti 
stanoveným v příloze  č. 12 k této vyhlášce,  poskytuje jim Státní 
veterinární  správa v  souladu s  § 48  odst. 1  písm. o)  bodem 2 
zákona  potřebnou součinnost,  spočívající zejména  ve spoluúčasti 
veterinárních odborníků České republiky na těchto kontrolách.  
 
                              § 66 
 
           Národní referenční laboratoř pro slintavku 
                           a kulhavku 
 
     (1) Laboratorní vyšetření na  slintavku a kulhavku se provádí 
v laboratořích,  kterým  bylo  Státní  veterinární  správou vydáno 
podle  §  50  zákona   povolení  k  provádění  takové  laboratorní 
činnosti.  Laboratorní  vyšetření  k  potvrzení  přítomnosti  viru 
slintavky  a kulhavky  nebo  viru  jiných vezikulárních  chorob se 
provádí  v laboratoři  uvedené v  části  A  přílohy č.  11 k  této 
vyhlášce, a to v souladu s § 67. 
 
     (2) Laboratoř,  která byla schválena  jako národní referenční 
laboratoř a  je uvedena v části  A přílohy č. 11  k této vyhlášce, 
plní  úkoly  stanovené  zvláštním  právním  předpisem23)  a  úkoly 
uvedené  v  příloze  č.  15  k  této vyhlášce; zajišťuje odesílání 
příslušných  vzorků do  referenční laboratoře  Unie, plnící funkce 
a úkoly  uvedené  v  příloze  č.  16  k  této vyhlášce. Na základě 
dohody, o níž musí být informována Komise, může národní referenční 
laboratoř poskytovat služby i jiným členským státům. 
 
     (3)   Laboratorní  vyšetření   podle  této   vyhlášky  slouží 
především  k   potvrzení  nebo  vyloučení   slintavky  a  kulhavky 
a k vyloučení jiných vezikulárních chorob. Je-li potvrzeno ohnisko 
slintavky  a  kulhavky,  provádí  se  identifikace  sérotypu  viru 
a zjišťují se  antigenní vlastnosti viru  ve vztahu k  referenčním 
očkovacím  kmenům, v  případě potřeby  ve spolupráci  s referenční 
laboratoří Unie. 
 
     (4)  Vzorky  z  hospodářských  zvířat,  která  mají  příznaky 
vezikulární  choroby  a  reagují   negativně  na  virus  slintavky 
a kulhavky,  popřípadě  na  virus  vezikulární  choroby prasat, se 
odesílají referenční laboratoři Unie k dalšímu vyšetření. 
------------------------------------------------------------------ 
23) Vyhláška   č.   298/2003   Sb.,   o   národních   referenčních 
    laboratořích a referenčních laboratořích.  
 
                              § 67 
 
                Diagnostika slintavky a kulhavky 
 
     Pro  diagnostiku  slintavky  a  kulhavky  a pro diferenciální 
diagnostiku jiných vezikulárních  chorob se používají diagnostické 
testy  a  standardy  uvedené  v  příloze  č.  13  k této vyhlášce. 
Byla-li  orgány Komise  přijata pracovní  příručka pro diagnostiku 
slintavky a kulhavky a pro diferenciální diagnostiku vezikulárních 
chorob jiných  než vezikulární choroby  prasat, postupuje se  také 
podle této příručky.  
 
                              Díl 2 
            Pohotovostní plán a centra tlumení nákazy 
 
                              § 68 
 
                        Pohotovostní plán 
 
     (1) Státní veterinární správa v souladu  s § 48 odst. 1 písm. 
c)  zákona  vypracuje  pohotovostní  plán,  a  to  se  zřetelem ke 
kritériím a požadavkům stanoveným v příloze č. 17 k této vyhlášce. 
 
     (2) Pohotovostní plán 
a) zabezpečuje  přístup  ke  všem  zařízením, vybavení, materiálům 
   a personálu,  které   jsou  nezbytné  pro   rychlou  a  účinnou 
   eradikaci ohniska slintavky a kulhavky; 
b) stanoví opatření prováděná v  případě potřeby zvládnutí velkého 
   počtu ohnisek slintavky a kulhavky  podle bodu 12 přílohy č. 17 
   k této  vyhlášce. Uvádí  předpokládané množství  očkovací látky 
   v případě   nouzového  očkování   a  oblasti   s  pásmy  vysoké 
   koncentrace zvířat se zřetelem na kritéria uvedená v příloze č. 
   10 k  této vyhlášce, zajišťuje  nejvyšší úroveň tlumení  nákazy 
   a provedení  všech  nezbytných  opatření,  která mohou zabránit 
   škodám  na   životním  prostředí  v   případě  výskytu  ohniska 
   slintavky a  kulhavky a minimalizují ztráty  vzniklé v důsledku 
   výskytu  ohniska, zejména  je-li nezbytné  zahrabat nebo spálit 
   kadávery uhynulých nebo utracených zvířat na místě; 
c) koordinuje spolupráci se sousedními členskými státy. 
 
     (3) Státní veterinární správa předloží v souladu s § 48 odst. 
1 písm. o)  bodem 2 zákona  pohotovostní plán ke  schválení Komisi 
a oznamuje   jí  bez   prodlení  podstatné   změny  ve  schváleném 
pohotovostním plánu. 
 
     (4) Státní  veterinární správa aktualizuje  pohotovostní plán 
každých 5 let zejména na  základě cvičných poplachů v reálném čase 
(dále jen "cvičný poplach") a předkládá jej Komisi ke schválení.  
 
                              § 69 
 
                         Cvičný poplach 
 
     (1) Cvičné poplachy se  uskutečňují v souladu s pohotovostním 
plánem  a  přílohou  č.  17   k  této  vyhlášce.  Je-li  to  možné 
a proveditelné,  organizují  se  v  úzké  spolupráci s příslušnými 
orgány sousedních členských států. 
 
     (2) Státní veterinární správa v souladu  s § 48 odst. 1 písm. 
o) bodem  2 zákona předává Komisi  informace o hlavních výsledcích 
cvičných poplachů, a to jako součást informací poskytovaných podle 
zvláštního právního předpisu24). 
------------------------------------------------------------------ 
24) § 11 vyhlášky č. 382/2003 Sb.  
 
                      Centra tlumení nákazy 
 
                              § 70 
 
     (1)  V  případě  výskytu  ohniska  slintavky  a  kulhavky  se 
v souvislosti  s mimořádnými  veterinárními opatřeními  podle § 15 
zákona  neprodleně  zřizují  v  rámci  Státní  veterinární  správy 
celostátní   centrum   tlumení   nákazy   a   v   rámci  krajských 
veterinárních správ krajská centra tlumení nákazy. 
 
     (2) Celostátní centrum tlumení  nákazy řídí a sleduje činnost 
krajských  center tlumení  nákazy. Může  přenést některé  ze svých 
činností  na  krajská  centra  tlumení  nákazy,  pokud  tím nebude 
dotčeno plnění jeho úkolů. 
 
     (3)  Krajská  centra  tlumení  nákazy  plní  své úkoly v úzké 
součinnosti  s  celostátním  centrem  tlumení  nákazy,  zejména za 
účelem zajištění rychlého a  účinného provádění opatření k tlumení 
nákazy.  
 
                              § 71 
 
     Celostátní centrum tlumení nákazy odpovídá zejména za 
a) vypracování potřebných opatření k tlumení nákazy, 
b) zajištění  rychlého   a  účinného  provádění   těchto  opatření 
   krajskými centry tlumení nákazy, 
c) zabezpečení  osob  a  materiálových  zdrojů  pro krajská centra 
   tlumení nákazy, 
d) předávání  informací  Komisi  a  příslušným  orgánům  ostatních 
   členských států, 
e) poskytování informací příslušným orgánům a osobám, 
f) organizaci nouzového očkování a vymezení očkovacích pásem, 
g) spojení a spolupráci s diagnostickými laboratořemi, 
h) koordinaci  činností  s  příslušnými  orgány  ochrany životního 
   prostředí  v oblasti  státního veterinárního  dozoru a  ochrany 
   životního prostředí, 
i) spojení  s  policejními  a  jinými  výkonnými  orgány  v  zájmu 
   zajištění řádného provádění potřebných opatření, 
j) spojení se sdělovacími prostředky.  
 
                              § 72 
 
     Celostátní  centrum  tlumení  nákazy  musí  být odpovídajícím 
způsobem  personálně  a  materiálně  vybaveno  pro  řízení  účinné 
eradikační kampaně. Musí mít zejména 
a) systém pro identifikaci stád  zvířat a lokalizaci zvířat, pokud 
   možno počítačový, 
b) všechny vhodné komunikační prostředky,  včetně telefonů a faxů, 
   a pokud  možno   i  zařízení  pro   komunikaci  se  sdělovacími 
   prostředky, 
c) komunikační  systém  pro  výměnu  informací  s krajskými centry 
   tlumení nákazy, laboratořemi  a jinými příslušnými organizacemi 
   a institucemi, pokud možno počítačový, 
d) mapy a  jiné informační zdroje, použitelné  při řízení opatření 
   pro tlumení nákazy, 
e) termínový  plán na  každý den,  ve kterém  se v  chronologickém 
   pořadí  zaznamenávají  všechny   události  spojené  s  výskytem 
   ohniska   slintavky  a   kulhavky  a   který  umožňuje  spojení 
   a koordinaci různých činností, 
f) seznam   národních   a   mezinárodních   organizací,  institucí 
   a laboratoří,  které  se  zabývají  výskytem  ohniska slintavky 
   a kulhavky, a jsou při takové události kontaktovány, 
g) seznam  osob,  které  mohou  být  neprodleně  vyzvány  k službě 
   v krajských centrech  tlumení nákazy nebo  ve skupině odborníků 
   podle § 74 v průběhu výskytu ohniska slintavky a kulhavky, 
h) seznam  orgánů a  institucí ochrany  životního prostředí, které 
   mohou  být  kontaktovány  v  případě  výskytu ohniska slintavky 
   a kulhavky, 
i) mapy příslušných oblastí s vyznačenými místy vhodnými pro účely 
   neškodného  odstranění  a   zpracování  konfiskátů  živočišného 
   původu, 
j) seznam podniků schválených k  ošetření nebo zpracování kadáverů 
   a ostatních  konfiskátů  živočišného  původu,  které  mohou být 
   mobilizovány  v případě  výskytu ohniska  slintavky a kulhavky, 
   s uvedením  jejich  adresy,  kapacity  a  možností  k  navázání 
   spojení, 
k) seznam  opatření ke  sledování a  zabránění úniku dezinfekčních 
   prostředků, tělesných tkání a tekutin do okolního prostředí při 
   rozkladu kadáverů, zejména do povrchových a podzemních vod.  
 
                              § 73 
 
     (1)   Krajské  centrum   tlumení  nákazy   musí  mít  takovou 
organizaci  a  strukturu  řízení,  která  zajišťuje rychlé, účinné 
a koordinované  provádění opatření  k tlumení  nákazy, používaných 
podle   této  vyhlášky   v  případě   výskytu  ohniska   slintavky 
a kulhavky, zejména provádění  epizootologického šetření, státního 
veterinárního  dozoru  v  pásmech,  ochrany  životního  prostředí, 
dohledávání  zvířat  a   živočišných  produktů,  porážky  nařízené 
z hlediska   ochrany   zvířat   a   naléhavé  porážky,  neškodného 
odstraňování  a zpracovávání  kadáverů zvířat  z nakažených  stád, 
čištění  a dezinfekce,  ostatních asanačních  opatření a nouzového 
očkování. 
 
     (2)  Krajské centrum  tlumení nákazy  musí být  odpovídajícím 
způsobem personálně a materiálně vybaveno. Musí mít zejména 
a) jednu  telefonní linku  výhradně pro  komunikaci s  celostátním 
   centrem tlumení  nákazy a dostupné telefonní  linky, na kterých 
   mohou  osoby činné  v zemědělství  a ostatní  obyvatelé venkova 
   získávat aktuální a přesné informace o přijatých opatřeních, 
b) terénní  spolupracovníky   vybavené  příslušnými  komunikačními 
   prostředky  a  účinnými  systémy  zpracovávání všech potřebných 
   dat, 
c) záznamový systém, pokud možno počítačový, spojený s celostátním 
   centrem  tlumení  nákazy  a  se  všemi  potřebnými  databázemi, 
   organizacemi, institucemi a laboratořemi, 
d) společný   termínový  plán   na   každý   den,  ve   kterém  se 
   v chronologickém pořadí zaznamenávají  všechny události spojené 
   s výskytem  ohniska  slintavky  a  kulhavky  a  který  umožňuje 
   spojení a koordinaci různých činností, 
e) aktuální  seznam osob,  včetně soukromých  veterinárních lékařů 
   a místních organizací, které mohou  být kontaktovány a povolány 
   v případě výskytu ohniska slintavky a kulhavky, 
f) aktuální  seznam  hospodářství,  ve  vztahu  k  nimž  mohou být 
   v případě  výskytu  ohniska   slintavky  a  kulhavky  uplatněna 
   ochranná a zdolávací opatření uvedená v § 16 a 18, 
g) aktuální  seznam  možných  míst   pro  spálení  nebo  zahrabání 
   kadáverů zvířat  utracených v souladu  s touto vyhláškou  a pro 
   jejich  zpracování  v  souladu  s  požadavky  veterinární  péče 
   a ochrany životního prostředí, 
h) aktuální  seznam  organizací   a  institucí  ochrany  životního 
   prostředí  v  kraji,  které  musí  být  kontaktovány a povolány 
   v případě výskytu ohniska slintavky a kulhavky, 
i) mapy  s vyznačením  míst vhodných  k zahrabání  kadáverů, která 
   nepředstavují  riziko  poškození  životního  prostředí, zejména 
   povrchových a podzemních vod, 
j) seznam podniků schválených k  ošetření nebo zpracování kadáverů 
   a ostatních konfiskátů živočišného původu, 
k) seznam  opatření ke  sledování a  zabránění úniku dezinfekčních 
   prostředků, tělesných tkání a tekutin do okolního prostředí při 
   rozkladu kadáverů, zejména do povrchových a podzemních vod. 
 
     (3)  Podrobnosti  o  umístění,  organizaci, řízení, vybavení, 
personálu, komunikačních linkách a informačních kanálech krajských 
center tlumení nákazy stanoví pohotovostní plán.  
 
                        Skupina odborníků 
 
                              § 74 
 
     (1)  Pro  případ  výskytu  ohniska  slintavky  a  kulhavky se 
ustavuje  stálá  pracovní   skupina  odborníků,  vyváženě  složená 
z epizootologů,  veterinárních  vědeckých  pracovníků  a virologů, 
která je  svými odbornými znalostmi  nápomocna orgánům veterinární 
správy   při   zajišťování   připravenosti   na  výskyt  slintavky 
a kulhavky. 
 
     (2)  Při vzniku  podezření  na  slintavku a  kulhavku skupina 
odborníků zejména 
a) vyhodnotí klinický obraz a epizootologickou situaci, 
b) poskytuje  konzultace  v  otázkách   odběru  vzorků  a  analýzy 
   potřebné pro diagnostiku slintavky  a kulhavky a navrhuje další 
   činnosti a opatření. 
 
     (3)  Při   výskytu  ohniska  slintavky   a  kulhavky  skupina 
odborníků zejména 
a) vyhodnotí  u vzorového  případu a  v případě  potřeby na  místě 
   klinický obraz a provede analýzu epizootologického šetření, aby 
   byly  shromážděny údaje  potřebné pro  stanovení původu nákazy, 
   data zavlečení původce nákazy a možného šíření nákazy, 
b) podá   zprávu  o   výsledcích  vyhodnocení   a  analýzy  Státní 
   veterinární správě a celostátnímu centru tlumení nákaz, 
c) poskytuje  konzultace  v  otázkách  depistáže,  odběru  vzorků, 
   vyšetřovacích  postupů,  opatření  k  tlumení  nákazy  a  volby 
   strategie,   včetně   konzultací    o   opatřeních   biologické 
   bezpečnosti v hospodářstvích, na místech  uvedených v § 17 a ve 
   vztahu k nouzovému očkování, 
d) sleduje a řídí epizootologické šetření, 
e) doplňuje   epizootologické   údaje   zeměpisnými,  klimatickými 
   a dalšími potřebnými informacemi, 
f) vyhodnocuje epizootologické údaje  a v pravidelných intervalech 
   posuzuje riziko, 
g) pomáhá zajistit, aby kadávery  a ostatní konfiskáty živočišného 
   původu  byly  zpracovány  s  minimálními  škodlivými  účinky na 
   životní prostředí.  
 
                              Díl 3 
                Banky antigenů a očkovacích látek 
 
                              § 75 
 
            Národní banka antigenů a očkovacích látek 
 
     (1)  V rámci  pohotovostního plánu  může být  zřízena a  dále 
provozována národní  banka antigenů a  očkovacích látek (dále  jen 
"národní banka") pro skladování  zásob antigenů a očkovacích látek 
k nouzovému  očkování,  registrovaných  podle  zvláštních právních 
předpisů19). 
 
     (2) Byla-li zřízena národní banka, 
a) orgány státního  veterinárního dozoru kontrolují,  zda antigeny 
   a očkovací   látky  skladované   v  národní   bance  odpovídají 
   minimálním  standardům pro  banku antigenů  a očkovacích  látek 
   Společenství  s  ohledem  na   bezpečnost,  sterilitu  a  obsah 
   nestrukturálních  bílkovin, uvedeným  v  příloze  č. 14  k této 
   vyhlášce; 
b) Státní veterinární  správa v souladu  s § 48  odst. 1 písm.  o) 
   bodem  2  zákona  informuje   Komisi  o  skladovaných  zásobách 
   antigenů  a očkovacích  látek.  Tyto  informace se  považují za 
   důvěrné a  nesmí být zveřejňovány;  jsou předávány Komisi  jako 
   součást  informací poskytovaných  jí podle  zvláštního právního 
   předpisu24). 
 
     (3) V případě nouzového  očkování mohou být příslušné výrobní 
podniky pověřeny balením a skladováním očkovacích látek. 
------------------------------------------------------------------ 
19) Zákon č. 79/1997 Sb. 
24) § 11 vyhlášky č. 382/2003 Sb.  
 
                              § 76 
 
              Přístup k bance antigenů a očkovacích 
                       látek Společenství 
 
     Přístup k  bance antigenů a očkovacích  látek Společenství má 
Česká republika  na základě žádosti předložené  Komisi. Z hlediska 
práv a  povinností České republiky  k bance antigenů  a očkovacích 
látek  Společenství   není  rozhodné,  zda   byla  zřízena  a   je 
provozována zvláštní  národní banka v České  republice nebo zda je 
Česká   republika   připojena   k   mezinárodní   bance   antigenů 
a očkovacích látek.  
 
                              Díl 4 
          Slintavka a kulhavka u ostatních druhů zvířat 
 
                              § 77 
 
     (1) V případě potřeby může příslušný orgán veterinární správy 
v souladu s § 48 odst. 1 písm. c), popřípadě § 49 odst. 1 písm. c) 
zákona, jakož  i v souladu s  prováděcími pravidly pro uplatňování 
tohoto  opatření u  zvířat uvedených  v §  2 písm.  a) větě druhé, 
pokud  budou tato  pravidla  přijata  orgány Unie,  rozšířit zákaz 
zkrmování  kuchyňských odpadů  na  všechna  zvířata bez  ohledu na
jejich využití nebo místo, na němž se zdržují. 

     (2)  Vznikne-li  podezření  z  nákazy  slintavkou a kulhavkou 
u volně  žijících  zvířat,   příslušný  orgán  veterinární  správy 
v souladu s § 48 odst. 1 písm. c), popřípadě § 49 odst. 1 písm. c) 
zákona přijme všechna potřebná opatření k potvrzení nebo vyloučení 
nákazy,  zejména  zajistí  vyšetření  všech  volně žijících zvířat 
vnímavých druhů,  která byla ulovena  nebo nalezena mrtvá,  včetně 
laboratorních  vyšetření. Zároveň  informuje o  podezření z nákazy 
chovatele zvířat vnímavých druhů a uživatele honitby. 
 
     (3)  Dojde-li   k  potvrzení  primárního   případu  slintavky 
a kulhavky  u volně  žijících zvířat,  příslušný orgán veterinární 
správy 
a) v souladu s § 48 odst. 1 písm. c), popřípadě § 49 odst. 1 písm. 
   c) zákona přijme neprodleně ochranná a zdolávací opatření podle 
   části  A  přílohy  č.  18  k  této  vyhlášce, aby omezil šíření 
   nákazy, a  vypracuje plán její eradikace  podle části B přílohy 
   č. 18 k této vyhlášce, 
b) informuje o  potvrzení nákazy chovatele  zvířat vnímavých druhů 
   a uživatele honitby.  
 
                            HLAVA IV 
                      ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ 
 
                              § 78 
 
     Zjistí-li se při provádění  ochranných a zdolávacích opatření 
podle    této   vyhlášky,    že   některé    opatření   neodpovídá 
epizootologické   situaci,  anebo   šíří-li  se   virus  slintavky 
a kulhavky navzdory ochranným  a zdolávacím opatřením uplatňovaným 
podle této vyhlášky, může Státní veterinární správa požádat Komisi 
o souhlas  k  provádění   alternativních  opatření  s  rovnocenným 
epizootologickým   účinkem,   a   to   během   omezeného   období, 
odpovídajícího epizootologické situaci.  
 
                              § 79 
 
     Státní veterinární správa  v souladu s § 48  odst. 1 písm. o) 
bodem 2  zákona předloží Komisi do  31. prosince 2004 pohotovostní 
plán ke schválení z hlediska cílů a změn vyplývajících z § 68.  
 
                           ČÁST DRUHÁ 
           Změna vyhlášky o opatřeních pro předcházení 
         a zdolávání nákaz a nemocí přenosných ze zvířat 
                           na člověka 
 
                              § 80 
 
     V  části druhé  vyhlášky č.  299/2003 Sb.,  o opatřeních  pro 
předcházení  a zdolávání  nákaz a  nemocí přenosných  ze zvířat na 
člověka,  ve znění  vyhlášky č.  356/2004 Sb.,  se hlava IV včetně 
nadpisu zrušuje.  
 
                           ČÁST TŘETÍ 
                            ÚČINNOST 
 
                              § 81 
 
     Tato vyhláška nabývá účinnosti dnem 1. července 2004. 
 
                            Ministr: 
                        Ing. Palas v. r.  
 
                         Přílohy 1 - 18 
 
------------------------------------------------------------------ 
*) Pozn. ASPI: Přílohy č. 1 - 18 budou do ASPI zařazeny dodatečně. 

 

Datum uveřejnění: 1. července 2004 Poslední změna: 26. září 2004 Počet shlédnutí: 4535